紙の本
意外と知らない落とし穴
2004/02/26 11:34
5人中、3人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。
投稿者:baron - この投稿者のレビュー一覧を見る
一般的に中学・高校英語で習う表現にこんなニュアンスがあろうとは!
という意外と知らない落とし穴が例文付で説明されている1冊。
自分では丁寧に話しているつもりのことが、全く違う意味に受取られてしまう、という語学初心者にはびっくりなことが載っています。
Part1では場面わけの説明、Part2では読み物的に解説と例文が載っていて、分かりやすい構成です。
どちらかというと丸暗記は苦手だったりする人には、お薦めできると思います。
旅行前とかに読んでみるとよいかも。
電子書籍
ジャングリッシュあるある
2016/09/19 08:08
1人中、1人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。
投稿者:Otto - この投稿者のレビュー一覧を見る
一般的に外国語が苦手な日本人の英語は
ジャングリッシュと呼ばれるそうです。
妙に古めかしかったり、堅苦しい上に、
日本語の「てにをは」にあたる前置詞の
使い方が滅茶苦茶、というのが日本人の
英語の様です。
本書でカジュアルな表現を紹介してくれ
るので、重宝します。
電子書籍
英語を話すのがちょっと怖くなった。
2016/11/04 16:10
0人中、0人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。
投稿者:雲雀鳥屋 - この投稿者のレビュー一覧を見る
いままで自分の話していた英語が聞き手の理解に頼る英語だったと改めて痛感した。
このシリーズで勉強させて頂きます。
投稿元:
レビューを見る
この本売れてるみたいです、英語を勉強しても、実際に使えて、相手に上手く伝わらなければ意味が無い、この本は非常に面白いです、自分はこう言ってるつもりでも相手は全く違う意味に捉えていることも、、場合によっては相手を怒らせてしまうことも、、そんな例題がたくさん集められています、役に立ちます。
投稿元:
レビューを見る
学校で習うような英語は、実際に使っている人はいないといいますよね。
カタコトでも、なんとなく通じるんじゃないかと思っていたのですが、どうやら大きな誤解を生んでしまいそうです。
「英語ができない」と思われるより、「常識がない」と思われそうで怖いです。
投稿元:
レビューを見る
間違った英語例文の訳が面白い。たまに吹き出しそうになるくらい面白いものもある。でも実際のシーンで間違えて使ったら、笑えないだろうけど…☆
投稿元:
レビューを見る
日本語を直訳するとこんなにもおもしろいって例がいっぱい!
英会話で赤っ恥をかかないために見てもいい。
ぜひ、外国人との会話で話題提供として使ってみて。ユーモア、笑いいっぱいの会話になるよ。
投稿元:
レビューを見る
某有名本屋サイトで、評価が両極端となっています。「ネイティブにはこう聞こえます」と言っても他のネイティブは違うと言っていたとか、aが付いていても付いていなくてもコミュニケーションとしては問題ないとか書評があります。この手の本が正しいのか、すなわち一部の書評を参考にしてこの本は良い本と判断し、きちんと覚えるべきか、それとも他の書評を信用してこの本は駄目な本とし捨てるか、判断できません。他人の書評なんて気にせず、自分で判断するのが一番なのも分かってはいるんだけど、そこまでの時間もないのだ。この手のハウツー本は、純文学やノンフィクションとは違うのだ。私の英語に対する立場は、コミュニケーションとして意味が通じれば多少ネイティブには変に聞こえても構わないというものではありません。ネイティブが聞いてもきちんとした英語を喋っているという人間になりたいと思っています。と言う立場を鑑み、かつこの本の評価は私にはできないと言うことを考えますと・・・買わなきゃ良かった・・・お蔵入りです。
投稿元:
レビューを見る
英語にも礼儀を踏まえた表現あり。教科書英語で陥りかねぬ無礼なニュアンスを、日本語で例えて適例の英語を併記した。シチュエーション毎に羅列する学習書寄りの本だが、第二章は読み物風にまとめて、メリハリある編集にした。索引が無いため、パッと目的の文章を探すには不適。薄い本だが、考えながら読むためけっこう時間かかった。
投稿元:
レビューを見る
場面ごとに日本人がよく使いがちな英語をもとに、
ネイティブにはどのように聞こえるのか
また実際ネイティブはどのように言うのかが収録されている。
複雑な文法よりも、むしろ単語一言が好まれたりと、
日本人が陥りやすい間違いが多く指摘されている。
海外旅行などに行く際、役に立ちそう。
投稿元:
レビューを見る
よほどの訓練を受けていない限り、旅行で1回や2回はやってしまっているミスコミュニケーション。
「通じればいい」から、ニュアンスも含めた次のステップへ。
これこそ中3くらいで勉強すべき事柄のように思う。
投稿元:
レビューを見る
まさに、この本に書いてあるような間違っている表現を
あらゆる本で見てきました。それに、そんな間違った表現ですら、わたしにとっては難しいような表現も多々あり…
対訳の日本語を見るとぷぷぷ…と笑ってしまいますが、きっと
ネィティブを前にしたら、もっと話せないんだろうなぁ…自分。
投稿元:
レビューを見る
感謝の言葉
Thank you for all you've done.
いろいろとどうもありがとうございました。
I'll never forget your help.
このことは一生忘れません。
You've been a big help.
大変お世話になりました。
I don't know how I'll ever thank you enough.
お礼の言い様もありません。
I really appreciate all your help.
ありがとうございます。
カジュアルなありがとう。
どうもありがとう!
Thanks much.
Thanks a million.
Thanks a bunch.
恩にきるよ、ありがとう。
I owe you one.
I owe you a big one.
I owe you bigーtime.
結構です。
コーヒーのおかわりに対して
I've had plenty. Thank you.
Not for me. Thank with. 私はいいです。
I think I'll pass. もうやめておきます。
I'm fine, thank you.いいえ、大丈夫です。
手伝おうか?に対して
No, I'm okay.
Thanks, but no thanks.
No bother. 大丈夫だから気にしないで。
No, I'm all right.いいえ、平気よ。
Thanks for the offer, but it's okay.
ありがとう、でも大丈夫です。
相手からの誘いを断る時
I' d love to, but I can't.
Maybe next time.また次回誘ってよ。
I think I'll pass this time.今回はやめておくよ。
I'd really like to, but I have something I have to do.
~用事かあって…。
I can't this time, but please invite me next time.
canの未来形は現在形の方がネイティブらしい。
△He'll be able to finish on time.
○He can finish on time.
can の過去形にはcould を使わない。
He could finish on time. 彼は頑張れば時間通りに終えられるだろう。仮定法
○He was able to finish on time. He finished on time.
think for others他人の代わりに考える
think of others 他人の気持ちになって考える
equal -opportunity 性別不問
prepare for ~ ~を覚悟して
体重計
bathroom scales またはbath scales
コンセント
outlet, socket
フリーダイアル
toll -free (number )
レジ
register, checkout stand
シュークリーム
cream puff
チャックが開いてるよ
Your zipper issues downtown. XYZ. (Examine your zipper.)