「honto 本の通販ストア」サービス終了及び外部通販ストア連携開始のお知らせ
詳細はこちらをご確認ください。
このセットに含まれる商品
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む
商品説明
日本語の固有名詞、日本独特の文化的用語を中心に、対応する英語表記を紹介。英文レターから英作文、翻訳まで幅広く活用できる実用辞典。情報源やドナルド・キーンによる和歌・俳句等の英訳も収録。【「TRC MARC」の商品解説】
関連キーワード
あわせて読みたい本
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む
この著者・アーティストの他の商品
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む
紙の本
企業名などの固有名詞や相撲の決まり手など,英訳する際に困惑する単語の英語表記辞典
2000/10/06 15:22
0人中、0人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。
投稿者:ブックレビュー社 - この投稿者のレビュー一覧を見る
日本語の文章を英語に翻訳する場合,一番困るのは,固有名詞や固有の文化用語の表現の仕方だ。本書はこうした状況を解決するために作られたもの。
第1部「固有名詞のオフィシャル英語表記」では地理,立法・行政,企業・団体,経済,日本の文化,社会という項目で英語表記を記してある。省庁の組織図では,2001年からの省庁再編後の表記を記してあり,使い勝手もよい。
第2部「文化用語の英訳集」では歌舞伎や生け花,日本庭園などの用語ばかりでなく,和歌・俳句の英訳集(ドナルド・キーン氏の訳)も紹介されている。「あやとり」遊びを「cat’s cradle」,「けん玉」を「cup and ball」と表現するとは,この本で初めて知った。
これだけちまたに英語が氾濫するようになったのに,何故もっと以前に出版されなかったのか,考えてみると不思議な気がする。とにかく便利で,楽しい本である。
(C) ブックレビュー社 2000