「honto 本の通販ストア」サービス終了及び外部通販ストア連携開始のお知らせ
詳細はこちらをご確認ください。
このセットに含まれる商品
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む
商品説明
海外で紹介される日本語文化は、日本語の表現性を伝えているのか。「銀河鉄道の夜」「キッチン」ほか、日本の文芸作品で、翻訳される表現、されない表現を説き明かし、そこから日本語文化の本質を鮮やかに映し出す。【「TRC MARC」の商品解説】
『銀河鉄道の夜』『キッチン』ほか幅広いジャンルの文芸作品の原作と、翻訳テクストとの比較対照分析から日本語表現の本質に迫る。【商品解説】
目次
- はじめに
- 第1部 背景と理論
- 第1章 翻訳テクストと日本語
- 1.1. 翻訳テクストから日本語の本質へ
- 1.2. 翻訳テクストにおける意味のずれ
- 1.2.1. 誤訳
- 1.2.2. 欠落
著者紹介
泉子・K.メイナード
- 略歴
- 〈泉子・K.メイナード〉山梨県出身。ノースウェスタン大学より理論言語学博士号を取得。ニュージャージー州立ラトガース大学栄誉教授。著書に「情意の言語学」「談話言語学」「ライトノベル表現論」など。
あわせて読みたい本
この商品に興味のある人は、こんな商品にも興味があります。
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む
この著者・アーティストの他の商品
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む