「honto 本の通販ストア」サービス終了及び外部通販ストア連携開始のお知らせ
詳細はこちらをご確認ください。
読割 50
紙の本
書記バートルビー/漂流船 (光文社古典新訳文庫)
ウォール街の法律事務所で雇った寡黙な男バートルビーは、決まった仕事以外の用を言いつけると「そうしない方がいいと思います」と言い、一切を拒絶する。彼の拒絶はさらに酷くなって...
書記バートルビー/漂流船 (光文社古典新訳文庫)
書記バートルビー/漂流船
ワンステップ購入とは ワンステップ購入とは
このセットに含まれる商品
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む
商品説明
ウォール街の法律事務所で雇った寡黙な男バートルビーは、決まった仕事以外の用を言いつけると「そうしない方がいいと思います」と言い、一切を拒絶する。彼の拒絶はさらに酷くなっていき…。不可解な人物の存在を通して社会の闇を抉る、メルヴィルの代表的中篇2作。【「BOOK」データベースの商品解説】
ウォール街の法律事務所で雇った寡黙な男バートルビーは、決まった仕事以外の用は、一切を拒絶する。彼の拒絶はさらに酷くなっていき…。不可解な人物の存在を通して社会の闇を抉る、メルヴィルの代表的中篇2作。【「TRC MARC」の商品解説】
『白鯨』と並ぶメルヴィルの代表作。文学、哲学の両方の分野へも大きな影響を与えた稀有な文学作品。【本の内容】
あわせて読みたい本
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む
この著者・アーティストの他の商品
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む
紙の本
「おかしさ」の伝染
2019/10/09 00:05
0人中、0人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。
投稿者:雄ヤギ - この投稿者のレビュー一覧を見る
読む前はバートルビーがおかしいのだろうと思っていたが、読むうちに語り手の「私」もおかしいのでは?と感じ始め、変な人と対応しているうちに引き込まれていくのかと考えた。あと、私も訳は国書刊行会の酒井訳の「ありがたいのですが...」の方がよかった。
紙の本
酒井雅之訳の方がいいと思います
2015/11/18 04:19
2人中、2人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。
投稿者:Todoslo - この投稿者のレビュー一覧を見る
「書記バートルビー」の主人公はすべてを拒絶する男だ。仕事を投げ出して他者と距離を置き、ついには自らが生きることも止めてしまう。本書では「そうしない方がいいと思います」と訳されているが、1988年の国書刊行会版では「せずにすめばありがたいのですが」と翻訳されている。バートルビーの深い虚無感が伝わってくるのは、後者のほうではないだろうか。
紙の本
訳の違いの楽しさ
2015/12/18 11:29
0人中、0人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。
投稿者:アトレーユ - この投稿者のレビュー一覧を見る
『幽霊船』は岩波文庫も重版再開になるらしく、なぜ今、メルヴィル祭?(笑)『バートルビー』の決め台詞は好みの問題ながら、以前読んだ別の訳の方が好きかな。何を御願いするにも冷静に、丁寧に、真剣に『しないで済めばありがたいのですが…』と返すバートルビー。無気力なことをひたすら真剣に主張。そこについ笑ってしまう。