投稿元:
レビューを見る
毎度ながら、なるほどな〜と思います^^;
自分もやってるんじゃないか?って思うところや、普通に考えておかしいでしょ!っていうところなどなど。。。全て含めて面白いです。
アメリカ英語とイギリス英語ってやっぱり違うんだな〜っていうのも実感。
でもって、やっぱりイギリス英語の方が自分は好きだな〜と思いました^^
投稿元:
レビューを見る
気分が悪い
→i dont feel very bad.
→× i feel bad 後悔している
頑張って
→take it easy
×
○
× i have a good memory
○ i have good memories of ..
× it's too expensive 価格設定が高いの意
○it's too expensive for me
×i dont have time
○i dont have time today
what are you working on now?
×what's your opinion.
○what do you think about this?
×it's good まあまあ
○it's great
×what's your problem?
○is everything ok?
○what's the matter?
ドアをノックされて
×who are you?
○who is it?
try to 無理だと思うけど試してみて
○try the sushi
× it's ok
○no problem
おごる
it's on me.
×listen
○guess what ねえ、聞いて
×no thank you
○thanks,but no thanks
×that's wrong
○i kind of think that's wrong
投稿元:
レビューを見る
http://www.ascom-inc.jp/books/detail/978-4-7762-0838-9.html
投稿元:
レビューを見る
おもしろい~!
でも英語を使うのがこわくなる~。
「今日のあなたはきれいだよ~」
と褒めたつもりが…
You are beautiful.
→今日は色っぽいね~ぐふふ~
となったり…(You look nice today.を使う方がよい)
奥さんとのなれそめを聞かれて「妻とは道で出会ったんだ」と伝えるつもりが…
I met my wife on the street.
→妻とは、妻が客引きしている道で出会ったんだよ~
となったり…
ニコニコしている人にいいことあったの?と聞くつもりが…
Did you get lucky?
→Hできたの?
となったり…
こんな下ネタ会話になるとはもう想像もできん…
もしかしたら私もどこかで使ってるかも…と思うと思わず無口になるわ~。
あと、冠詞の使い方がやっぱりわからん~
He left office.(彼は辞任した)
He left the office.(彼は退社した)
a をつけることでハンバーガーになったりハンバーグになったり…とまあオーダーひとつままならんのか…
英語は難しいの~。お~の~。
投稿元:
レビューを見る
日本人が使いがちな「間違い英語」を紹介するコミックエッセイ。この本は、前作(https://booklog.jp/item/1/4776207125)の続きです。
少しの表現ミスで、自分が意図していない意味にとられてしまうことが、分かりました。
それでも、間違いを恐れずに「当たって砕けろ」という感じで英語を使って欲しいと、この本を締めくくっており、英語を使えるシーンでは積極的に使っていきたいと感じました。
英語に慣れるまで、使いこなせるようになりたいですね...。
投稿元:
レビューを見る
読んで覚えられるとは思えないので、実践あるのみですね。
あとがきにも「どんどん間違えて覚えましょう!」的なことが書いてあります。