「honto 本の通販ストア」サービス終了及び外部通販ストア連携開始のお知らせ
詳細はこちらをご確認ください。
- みんなの評価
- あなたの評価 評価して"My本棚"に追加 評価ありがとうございます。×
- カテゴリ:一般
- 発売日:2023/06/23
- 出版社: くろしお出版
- サイズ:21cm/263p
- 利用対象:一般
- ISBN:978-4-87424-951-2
読割 50
紙の本
英和翻訳の複層アプローチ
複層アプローチ理論に基づいて、一歩進んだ翻訳を目指そう! 英語から日本語への翻訳に必要な理論、方法論、および技法(応用)を多層的、系統的にわかりやすく説明する。【「TRC...
英和翻訳の複層アプローチ
英和翻訳の複層アプローチ
ワンステップ購入とは ワンステップ購入とは
このセットに含まれる商品
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む
商品説明
複層アプローチ理論に基づいて、一歩進んだ翻訳を目指そう! 英語から日本語への翻訳に必要な理論、方法論、および技法(応用)を多層的、系統的にわかりやすく説明する。【「TRC MARC」の商品解説】
言語学基盤の研究に加え、英和・和英翻訳の翻訳者、翻訳講師などの経験を基に、英和翻訳に必要な理論や技法を多層的、系統的にわかりやすく説明。著者が40年以上のアメリカ合衆国での在住期間に収集した生の言語データを活用。
■「序文 本書の特徴」より
・英語圏(アメリカ合衆国)在住のバイリンガルの視点
著者の英和・和英翻訳者としての視点のみにとどまらず、英語圏在住のバイリンガルとしてのフレッシュな視点からも英和翻訳を検討しました。
・汎用性
翻訳技術に関して市販されている書籍には、例文を文芸作品から引用し、文芸翻訳用に書かれたものが多いという傾向がありますが、本書は技術、ビジネス、フィクション、およびノンフィクションの各分野から例文を多く引用したことに特色があります。ここに収容した英和翻訳の説明は、産業翻訳、文芸翻訳の両方に活用できます。
・リーダー・フレンドリネス
本書の内容は長年の経験から編み出した著者独自の翻訳理論、その他の翻訳理論、方法論、およびコミュニケーション理論や文化論に基づいた実践技術ですが、いわゆる学術書という形式にはせず、言語学、コミュニケーション学などの専門知識を持たない方でも十分わかるように配慮しました。
・英文和訳過程の系統的説明
翻訳に関するトピックを論理グループごとにまとめ、系統的に説明することを目指しました。
・英文和訳過程の多層的分析
職業としての翻訳は「意訳」です。直訳を越えてどのように意訳するかを、翻訳過程には複数の「層」(表層、深層など)があるという考えに基づいて説明してあります。【商品解説】
目次
- ●第Ⅰ部 翻訳の背景知識
- 第1章 翻訳の基礎知識
- 1 職業翻訳の種類
- 2 どの言語からどの言語に翻訳するべきか
- 3 職業翻訳プロセスの基本的な流れ
- 4 翻訳と通訳は似ているか
- 5 イギリス英語、アメリカ英語、国際英語など
- 6 翻訳者の役割
著者紹介
マイケル・ブルックス
- 略歴
- 〈マイケル・ブルックス〉サンフランシスコ州立大学英語学部修士課程修了。フリーランス翻訳者・講演者。研究分野は翻訳論、英語科教授法、バイリンガリズム、社会言語学。共著に「英日翻訳の技術」など。
関連キーワード
あわせて読みたい本
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む
この著者・アーティストの他の商品
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む