ヴェニスの商人
著者 シェイクスピア (著) , 安西徹雄 (訳)
裕福な貴婦人ポーシャへの恋に悩む友人のため、貿易商アントニオはユダヤ人高利貸しのシャイロックから借金をしてしまう。担保は自身の肉1ポンド。商船が難破し全財産を失ったアント...
ヴェニスの商人
ワンステップ購入とは ワンステップ購入とは
商品説明
裕福な貴婦人ポーシャへの恋に悩む友人のため、貿易商アントニオはユダヤ人高利貸しのシャイロックから借金をしてしまう。担保は自身の肉1ポンド。商船が難破し全財産を失ったアントニオに、シャイロックはあくまでも証文どおりでの返済を迫るのだが……。「ユダヤ人には、目がないのか。ユダヤ人には、手がないのか……」登場人物の生々しいまでの真情が胸を打つ。迫力の安西シェイクスピア、第3弾登場!
あわせて読みたい本
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む
この著者・アーティストの他の商品
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む
小分け商品
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む
この商品の他ラインナップ
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む
シャイロックへの共感、シェイクスピアの深い視線。楽しく読めるが、深くも読める。やはり古典の名作である。
2007/10/11 16:38
6人中、6人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。
投稿者:銀の皿 - この投稿者のレビュー一覧を見る
タイトルからすれば金を借りる側のアントーニオやポーシャを見事射止めるバッサーニオの話が中心なのだろうが、どうしてもユダヤ人シャイロックについて考えてしまうこの戯曲「ヴェニスの商人」。愉快で楽しめるところと人間を深刻に考えさせるところとが、この作品には混じりあっている。
場面展開の速い劇であるが、軽快さのある訳でテンポ良く読み進めることができた。喜劇的要素も多いこの作品では、地口など、言葉の遊び風の部分も結構あって、その訳し方に現代性、翻訳者の創意が問われるところである。この翻訳は下品になりそうなところもさらりとこなし、無理がなく、わかりやすくて好感がもてる。物足りない、と思うかもしれないが、その分どたばたが抑えられ、シャイロックの加害者のような被害者のような立場にも目が行き届くのではないだろうか。さらりとした翻訳、というのは実際に舞台にかけられる際の演出や役者の力量の入る余地も充分ある、という点でも良い翻訳のひとつであると思う。
シャイロックは確かに金をあくどく扱うユダヤ人ではあろうが、キリスト教徒であるヴェニスの商人たちは正義の言葉の元にそれをさらにひどい言葉で批判するし、裁判の結末もシャイロックの気持ちになれば「ふんだりけったり」である。
シェイクスピアの時代にはキリスト教徒の側からみればユダヤ人はこういう扱いをうけるものだったのかもとも思う。しかし、シェイクスピアの人間を見る深い視線は、その中にすら、シャイロックの人格に対する人間的な扱いの必要性を描いている。
ユダヤ人としてのこれまでのひどい扱いに復讐を考えたシャイロック。しかし、結果的にはまた厳しい逆転判決を受ける。少々判官びいき的な性格の日本人はシャイロックに同情するかもしれない。宗教色の濃い争いがまだ続く現代でこれを読むと、シェイクスピアが意図したかどうかはわからないが、キリスト教の中にもある他宗教への残酷さのようなものもしっかりと書き込まれているようにも読める。
時代が変わると読み方も変わってくる。楽しく読めるが、深くも読める。やはり古典の名作である。
シェイクスピア劇の醍醐味
2011/02/27 11:25
1人中、1人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。
投稿者:K・I - この投稿者のレビュー一覧を見る
『ヴェニスの商人』を読んだ。
いつもはシェイクスピアはちくま文庫の松岡和子訳で読んでいるのだが、図書館になかったので、光文社古典新訳文庫の安西徹雄訳で読んだ。
ふとしたときに、「あ、あの本を読もう」と思い、2,3日のうちに読める今の図書館のシステムはありがたい。
『ヴェニスの商人』といえば、「借金が返せなかったら、肉1ポンドを切り取る」という内容が有名だが、それだけでなく豊かに肉付けされた登場人物たちが出てくるいかにもシェイクスピアらしい劇だった。
気の強い女性が口八丁で男をたじたじとさせる場面もシェイクスピア劇によく出てくる場面であり、それは今回も楽しめた。
解説も詳しくてよかったが、もうちょっと、キリスト教とユダヤ教という宗教面から見た『ヴェニスの商人』についての文章を読みたくなった。