「honto 本の通販ストア」サービス終了及び外部通販ストア連携開始のお知らせ
詳細はこちらをご確認ください。
読割 50
紙の本
不思議の国のアリス (角川文庫)
【原文の言葉あそびの楽しさそのまま! 現存するアリス訳の中で、文句なしの最高傑作! しかも新訳!!】●ここがポイント(1)なんといっても新訳!!今に息づく、美しい日本語で...
不思議の国のアリス (角川文庫)
不思議の国のアリス
ワンステップ購入とは ワンステップ購入とは
このセットに含まれる商品
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む
商品説明
【原文の言葉あそびの楽しさそのまま! 現存するアリス訳の中で、文句なしの最高傑作! しかも新訳!!】
●ここがポイント
(1)なんといっても新訳!!
今に息づく、美しい日本語でアリスが読めます。
難解で読みづらいなんてこと一切なし! そしてくずれた日本語でもありません。
アリスの上品かつかわいらしい台詞を楽しめます。
(2)アリスの面白さはライム(韻)
本作が出版される以前、日本では「アリスの面白さは原文を読まないとわからない」と言われてきましたが、それほどにキャロルは英語の響き(韻をふむこと)の面白さを作中の詩にこめていたのです。
そのため、本作では、とくに詩の韻を重視して訳出されています。これは他に類を見ない試みでしょう。
ネズミが、イヌにい【わく】、
「そいつはあまりに迷【惑】、
陪審員も裁判官もいない裁判なんて、《なんの意味もない》。」
「どちらもおれさまが演じ【分く】。」
ずるいフューリーがい【わく】、
「おれさまがみんごと死刑の判決下しゃ、《きさまの命はない》。」
※【 】《 》で韻がふまれています。
(3)詳細な解説付き&詩の楽譜も!
訳者あとがきには、物語が生まれたいきさつや、作品に関する詳しい解説・裏話が読めます。
・作中に白ウサギを登場させた、キャロルの意図とは?
・ヤマネの話にでてくる三姉妹はだれをあらわしている?
・「海の学校」のビジツ先生って?
アリスファンならニヤリとしてしまうこと、まちがいなし!
おまけに、それぞれの詩の楽譜もついています。
「かわいいぼうやにゃ どなりましょ♪」(コショウの子守り唄)を楽譜にあわせて歌いましょう!
(4)テニエルの挿絵満載!
本書にはテニエルの挿絵が掲載されています。なんと、41点も!
ぱらぱらめくって絵を見るだけでもたのしめます。
●あらすじ
ある昼下がり、アリスが野原でうとうとしていると、懐中時計を持ったおかしな白ウサギが走ってきた。ウサギを追って、地球をつきぬけるような深い穴に落ちると、そこはふしぎの国だった! チェシャーネコや三月ウサギ、帽子屋、ハートの女王など、ひとくせもふたくせもあるキャラクターたちが繰り広げる、夢と幻想の国。ユーモアあふれる世界児童文学の傑作を、原文の言葉遊びの楽しさをそのままに翻訳した、新訳決定版!【商品解説】
目次
- 1 ウサギの穴に落ちて
- 2 涙の池
- 3 党大会レースと長い尾話
- 4 ウサギのお使い、小さなビル
- 5 青虫が教えてくれたこと
- 6 ブタとコショウ
- 7 おかしなお茶会
- 8 女王陛下のクロッケー場
- 9 海ガメもどきの話
- 10 ロブスターのおどり
著者紹介
ルイス・キャロル
- 略歴
- 1832年、イギリスのチェシャ州に生まれる。オックスフォード大学を卒業、同大学の数学および論理学の教授に。独特のユーモア感覚と幻想的イメージに溢れた童話『不思議の国のアリス』『鏡の国のアリス』は、イギリスはもちろん、世界中で支持されている。
あわせて読みたい本
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む
この著者・アーティストの他の商品
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む
紙の本
おすすめ
2015/08/11 16:08
2人中、2人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。
投稿者:papapage-no - この投稿者のレビュー一覧を見る
「アリス」の訳は訳者ごとにかなり違いが出るが、本書は原文の雰囲気を日本語でも体感できるよう様々な工夫がなされており、文庫の手頃さもあっておすすめである。
紙の本
名訳だと思います
2023/08/01 11:57
0人中、0人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。
投稿者:ふみちゃん - この投稿者のレビュー一覧を見る
訳者の河合氏は、「不思議の国のアリス」には言葉あそびがあふれているという(そのことが私を数十年この作品から遠ざけていた要因だ、英語の原文を読まなければ面白さが判らないのではとずっと危惧していたのだ)と語る、そして、こうも言う、この作品では洒落のみならず、詩のライム(脚韻)に至るまで、その楽しさがわかるように訳出を試みました、それがこの翻訳の画期的なところだと自負していますと。そこまで言っておられるのであればと読みだす、よくよく考えてみると、ディズニーのアニメや実写版(ジョニー・デップが帽子屋を演じた、でもあれは後日談だったっけ)以外でアリスに接したことは初めての様な気がする、子供のころ、すぐに首をはねると叫ぶ女王のことは怖いと思ったことがあるけど、ラストがどうなるのかは知らないままだった
電子書籍
大人でも楽しめる児童文学
2020/06/29 22:19
0人中、0人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。
投稿者:North Shin - この投稿者のレビュー一覧を見る
児童文学ですが大人でも楽しめます。
原作者は数学者としても有名です。
河合先生の新訳で、いろいろと面白いです。
紙の本
アリスの世界の新しい魅力を発見
2010/03/18 18:03
10人中、9人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。
投稿者:きゃべつちょうちょ - この投稿者のレビュー一覧を見る
新訳ということで、読んでみた。
以前に読んだものに比べてたしかに読みやすくなっている。
(角川文庫ではなかったけれど)
今回のこの角川版の大きな特色は
訳者も後で述べているとおり、ルイス・キャロルの
言葉あそびのエッセンスを、いまふうにふんだんに
取り入れてあることだろう。
「原文の楽しさをそのまま日本語に」というのが売りらしい。
原文を全編読んだことがないので比べられないけれど、
楽しさは伝わってくる。
ところどころに出てくる詩も、きちんと日本語で韻が踏んであり、
「マザーグース」の谷川俊太郎訳みたいだった。
ジョン・テニエルの挿画は、まれに梅図かずを先生を思いださせ
不気味だがこのお話によく合っている。
改めて読んでみると、本当に、村上春樹の「世界の終わりとハードボイルドワンダーランド」にも書かれているように、「本当によくできた物語」なのだった。意表を突く展開の中にそれぞれクライマックスが用意されており
読者を引き込み、飽きさせない。その点は言葉が新しく生まれ変わったぶん
パワーアップしている感じ。
荒唐無稽なのに楽しめるのは、キャラクターがとても個性的な魅力を
持っているからだろうか。
ティム・バートン監督の映画もとても楽しみである。
ところで、アリスのモデルは実在していたというのは有名だけれど、
その少女が成長して驚くような美女になり、なんとヴィクトリア女王の
四男と恋に落ちたのだとか。身分の差から、ふたりは別れるに至るが
熱烈な相思相愛だったらしい。(こちらは「鏡の国のアリス」の解説)
ルイス・キャロルはアリスがおとなになっていくのをやりきれない思いで
見つめていたのだという。
いつまでもいつまでも少女のままで不思議の国を冒険していてほしかった。けれども現実は物語のように時間を止めてしまうことができない。
「夢オチ」は、キャロルのせつなさ、失望が象徴されているのかもしれない。
紙の本
頭空っぽにして楽しもう
2015/09/12 14:39
1人中、1人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。
投稿者:けy - この投稿者のレビュー一覧を見る
キャロルが語って聞かせた即興物語なので、何でもありの話になっている。奇天烈なキャラクターたちとウィットの効いた言い回しを楽しむ本。
紙の本
この本を純粋に楽しむには、私は歳をとり過ぎた
2023/07/21 15:07
1人中、1人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。
投稿者:touch - この投稿者のレビュー一覧を見る
野田秀樹の舞台『兎、波を走る』(2023年)を観劇するにあたり、予習として読んだ。
『不思議の国のアリス』って、白い兎が懐中時計を持って走ってたり、トランプの王様や兵隊が出てきたりと、断片的なシーンは知っているが、ストーリーとしては把握していなかった。
しかし、改めて読んでみて、これって物語と呼べるのだろうかと・・・。
何せ、話の展開に脈絡がない。
もともと、子供のために即興で作って聞かせたものだし、話としては夢オチなので、脈絡がないのは仕方ないのかもしれない。
おそらく、幼い時に布団の中で聞いてたら面白いだろう。
でも、本で読んで、それを純粋に楽しむには、私は歳をとり過ぎたのかもしれない。
ちなみに、観劇の予習としては役に立った。
電子書籍
大人にも子供にも
2022/12/19 19:50
0人中、0人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。
投稿者:エムチャン - この投稿者のレビュー一覧を見る
この物語は、不思議の国のアリスは、大人になってから再読すると、あーあのときこうだったと当時を思い出しました。そういう意味で、二度死んだ楽しめますね!他の訳では、少し違う表現がありますけど