サイト内検索

詳細検索

ヘルプ

セーフサーチについて

性的・暴力的に過激な表現が含まれる作品の表示を調整できる機能です。
ご利用当初は「セーフサーチ」が「ON」に設定されており、性的・暴力的に過激な表現が含まれる作品の表示が制限されています。
全ての作品を表示するためには「OFF」にしてご覧ください。
※セーフサーチを「OFF」にすると、アダルト認証ページで「はい」を選択した状態になります。
※セーフサーチを「OFF」から「ON」に戻すと、次ページの表示もしくはページ更新後に認証が入ります。

e-hon連携キャンペーン ~5/31

  1. hontoトップ
  2. 本の通販
  3. エッセイ・自伝・ノンフィクションの通販
  4. 伝記の通販
  5. 臨川書店の通販
  6. ルネサンスを彩った人びと ある書籍商の残した『列伝』の通販

「honto 本の通販ストア」サービス終了及び外部通販ストア連携開始のお知らせ
詳細はこちらをご確認ください。

電子書籍化お知らせメール

商品が電子書籍化すると、メールでお知らせする機能です。
「メールを登録する」ボタンを押して登録完了です。
キャンセルをご希望の場合は、同じ場所から「メール登録を解除する」を押してください。

電子書籍化したら知らせてほしい

  • みんなの評価 5つ星のうち 4 1件
  • あなたの評価 評価して"My本棚"に追加 評価ありがとうございます。×
  • カテゴリ:一般
  • 発行年月:2000.5
  • 出版社: 臨川書店
  • サイズ:22cm/552,10p
  • 利用対象:一般
  • ISBN:4-653-03539-3
  • 国内送料無料

紙の本

ルネサンスを彩った人びと ある書籍商の残した『列伝』

著者 ヴェスパシアーノ・ダ・ビスティッチ (原著),岩倉 具忠 (共訳),岩倉 翔子 (共訳),天野 恵 (共訳)

ルネサンス期フィレンツェの「文人サロン」であった書店の店主が、その職業を通じて直接交流を持った聖職者や王侯、人文主義者たちの生涯を、逸話を中心に書き綴った「列伝」より精選...

もっと見る

ルネサンスを彩った人びと ある書籍商の残した『列伝』

税込 5,170 47pt

予約購入とは

まだ販売されていない電子書籍の予約ができます。予約すると、販売開始日に自動的に決済されて本が読めます。

  • 商品は販売開始日にダウンロード可能となります。
  • 価格と販売開始日は変更となる可能性があります。
  • ポイント・クーポンはご利用いただけません。
  • 間違えて予約購入しても、予約一覧から簡単にキャンセルができます。
  • honto会員とクレジットカードの登録が必要です。未登録でも、ボタンを押せばスムーズにご案内します。

予約購入について詳しく見る

ワンステップ購入とは

ワンステップ購入とは、ボタンを1回押すだけでカートを通らずに電子書籍を購入できる機能です。

こんな方にオススメ

  • とにかくすぐ読みたい
  • 購入までの手間を省きたい
  • ポイント・クーポンはご利用いただけません。
  • 間違えて購入しても、完了ページもしくは購入履歴詳細から簡単にキャンセルができます。
  • 初めてのご利用でボタンを押すと会員登録(無料)をご案内します。購入する場合はクレジットカード登録までご案内します。

キャンセルについて詳しく見る

このセットに含まれる商品

前へ戻る

  • 対象はありません

次に進む

商品説明

ルネサンス期フィレンツェの「文人サロン」であった書店の店主が、その職業を通じて直接交流を持った聖職者や王侯、人文主義者たちの生涯を、逸話を中心に書き綴った「列伝」より精選した18編を収める。【「TRC MARC」の商品解説】

関連キーワード

あわせて読みたい本

この商品に興味のある人は、こんな商品にも興味があります。

前へ戻る

  • 対象はありません

次に進む

この著者・アーティストの他の商品

前へ戻る

  • 対象はありません

次に進む

みんなのレビュー1件

みんなの評価4.0

評価内訳

  • 星 5 (0件)
  • 星 4 (1件)
  • 星 3 (0件)
  • 星 2 (0件)
  • 星 1 (0件)

紙の本

ブルクハルトの元ネタ?

2024/03/11 12:57

0人中、0人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。

投稿者:オタク。 - この投稿者のレビュー一覧を見る

何でもブルクハルトの「イタリア・ルネサンスの文化」の元ネタだそうだ。百有余人取り上げた中からの抄訳が18人なので全訳するとA5判で5冊か6冊になりそうだ。
 「読むことの歴史」の人文主義者の章はブルクハルトみたいに?この本が元ネタのようで訳された個所と対比出来るのが面白い。「読むことの歴史」には「ヴェスパシアーノ当人は書籍の歴史の中では、頑迷固陋な反動派と通常見なされている」、「けれども、このようなヴェスパシアーノ像は、書籍の世界に関する彼の発言のごく一部を取り出して描かれたものに過ぎない」とある。ヴェスパシアーノ・ダ・ビスティッチは写本を注文主に届ける写本商なので活版印刷で本を販売する出版業者に移行する端境期に活躍したように見える。アルド・マヌーティオやエラスムスは少し後の人なので、そう思える。
 ただし日本語ではカトリックは司教、正教会は主教と訳語が違うのに同じ文脈で入り混じった個所がある。こんな本を読む人には自明にしても、もう少しフィレンツェ公会議には説明をつけるべきだ。マネッティの章に「詩篇はユダヤ人たちが七十二人の注解者の翻訳と称しているもので」とあるのでヴェスパシアーノはユダヤ教徒向けに写本を販売していないのか?詩篇を七十人訳か聖ヒエロニュムスが七十人訳を元にしてラテン語に訳したガリア詩篇しか知らないらしいが、ここには注釈を入れるべきだ。ここは「ナザレのイエスをメシアと認めない不信心」のユダヤ教徒に向かってキリスト教へ「回心」させるという文脈なので必要ではないか。
 マネッティがラテン語に訳した新約聖書は印刷博物館で展示された時に見た事があるが目録によると現存の写本は3冊しか残っていないとの事。エラスムスのラテン語訳のように活版印刷で刊行されなかったので?流通しなかったのか、それともウルガタの権威には勝てなかったのか。
 奥付に「岩倉使節団とイタリア」という編著者になっている人がいるが岩倉家の当時の当主と夫人だった。浅見雅男の「公爵家の娘」で著者に「何度も貴重なお時間を頂戴した」というのは、この当主。

このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

報告する

×

hontoからおトクな情報をお届けします!

割引きクーポンや人気の特集ページ、ほしい本の値下げ情報などをプッシュ通知でいち早くお届けします。