「honto 本の通販ストア」サービス終了及び外部通販ストア連携開始のお知らせ
詳細はこちらをご確認ください。
このセットに含まれる商品
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む
商品説明
超プロの悪訳、名訳者の受験生的誤訳、知らねば危ない典型誤訳…。さまざまな誤訳の事例を通して、実践的に正しい英文の読み方を学ぶテキスト。英語を教える人、英文翻訳者必携。87年吾妻書房刊の再刊。【「TRC MARC」の商品解説】
著者「はしがき」より
本書において対象とした訳書は,あらかじめ誤訳の多出が予想される類のものではなく,文学作品など練達の訳者の筆になる,概して賛嘆の気持ちをもって接しうる,すぐれた訳業がほとんどである.
それでもやはり,それらは例外なく,幾つかの啓発的な誤訳を提供してくれる.
それらの多くは,別に訳者の力量不足に由来するといった性質のものではなく,中には勘違いや slip of the pen に類するものもあるが,さすがは専門家,その誤訳は,受験生でも先生でも翻訳を志す人でも いやベテランの翻訳家でも,“なるほど”と感じるような,非常に参考になるものが少なくない.
この本には,そのような誤訳の中から,特に啓発性と活用性の高いものを選んで収めたが,本書は,誤訳をあげつらう本ではなく,誤訳から学ぶ本であり,誤訳を防ぐための本である.
だから,体系とか構造とかいえばやや大げさになるが,それなりに分類して系統だて,誤訳を例示するだけでなく,適宜,関連事項を解説し,文法的説明を加え,類例を示すなどした.
英文解釈と翻訳の両方に共通する,誤りやすい点がよくわかるはずである.【商品解説】
目次
- Part1
- 誤訳の罪
- 誤りは翻訳の常
- 擬似誤訳と正真誤訳
- 誤訳と悪訳
- 翻訳と英文和訳
- Part2
あわせて読みたい本
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む
この著者・アーティストの他の商品
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む
書店員レビュー
この本は、僕が特に...
ジュンク堂書店千日前店さん
この本は、僕が特におすすめする本の1冊だ。英語を勉強するための本として有用なことはもちろんとして、英語を勉強している初心者の方から上級者の方まで十分に楽しめる内容になっている。
この本では、「誤訳」と「悪訳」をはっきりと区別している。「誤訳」とは原文についての(語句・構文・文法・内容などの面における)解釈が間違っていて、それが原因でうまれる訳文であり、「悪訳」とは、原文の解釈は正しいが、訳文を通して原文の内容の正しい理解に至らないものである。なので、この本で扱われている誤訳された訳文は、ただ単に変な日本語というだけではなく明らかな誤りだ。しかもこの本で取り上げた誤訳は、文学作品などの練達の訳者の筆によるものだそうである。
ただ、全ての解説に著者の訳があるわけではないので、その点が少し不満が残る。とはいえ僕は28頁にある「springs」の解説を読んで、この本は面白いなと思い最後まで読んだし、また読ませる本だと思う。語学書担当 白水