「honto 本の通販ストア」サービス終了及び外部通販ストア連携開始のお知らせ
詳細はこちらをご確認ください。
読割 50
紙の本
ふしぎの国のアリス 新訳 (角川つばさ文庫)
著者 ルイス・キャロル (作),河合 祥一郎 (訳),okama (絵)
へんてこなウサギを追って、深ぁ〜い穴に落ちたアリス。そこは、何から何までふしぎなワンダーランドだった!? 51点の挿絵と新訳で生まれ変わった「ふしぎの国のアリス」。〔「不...
ふしぎの国のアリス 新訳 (角川つばさ文庫)
新訳 ふしぎの国のアリス
04/04まで通常616円
税込 308 円 2ptワンステップ購入とは ワンステップ購入とは
このセットに含まれる商品
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む
商品説明
へんてこなウサギを追って、深ぁ〜い穴に落ちたアリス。そこは、何から何までふしぎなワンダーランドだった!? 51点の挿絵と新訳で生まれ変わった「ふしぎの国のアリス」。〔「不思議の国のアリス」(角川文庫 2010年刊)の改題改訂〕【「TRC MARC」の商品解説】
【本を開けば、そこはワンダーランド!】
【原文の言葉あそびの楽しさそのまま! 現存するアリス訳の中で、文句なしの最高傑作の新訳!! okamaのかわいいイラストが51点も】
【シリーズ累計50万部突破】
「まずい! まずい! 遅刻だあ!」
へんてこなウサギを追って、深ぁーい穴に落ちたアリス。
そこはなにからなにまでふしぎなワンダーランド!?
●ここがポイント
(1)okamaのかわいい挿絵いっぱい!
本書にはかわいい挿絵が掲載されています。なんと、51点も!
ぱらぱらめくって絵を見るだけでもたのしめます。
(2)なんといっても新訳!!
今に息づく、美しい日本語でアリスが読めます。
むずかしくて読みづらいなんてこと一切なし! そしてくずれた日本語でもありません。
アリスの上品かつかわいらしいセリフを楽しめます。
(2)アリスの面白さはライム(韻(いん))
本作が出版される以前、日本では「アリスの面白さは原文を読まないとわからない」と言われてきましたが、それほどにキャロルは英語のひびき(韻をふむこと)の面白さを作中の詩にこめていたのです。
そのため、本作では、とくに詩の韻が大切に訳されています。これはいままでにないこころみなのです。
「ウィリアム父さん、年だよ、すっ【かり】。」
若い息子が言いました。「頭は白髪でまっ《しろ》、
なのにしょっちゅう逆立ちばっ【かり】!
年相応に、ちゃんと《しろ》。」
※【 】《 》で韻がふまれています。
(3)くわしい解説付き!
訳者あとがきには、物語が生まれたいきさつや、作品に関するくわしい解説・裏話が読めます。
・冒頭に登場する「一の姫」「二の姫」「三の姫」とはだれのこと?
・ドードー鳥はだれをあらわしている?
・「海の学校」のビジツ先生って?
アリスファンならニヤリとしてしまうこと、まちがいなし!
●あらすじ
アリスは7歳の女の子。野原でうとうとしてたら、懐中時計を持ったおかしなウサギが走ってきた。ウサギを追って、地球をつきぬけるような深ーい穴に落ちると、そこはふしぎの国!あまいケーキを食べれば体がのびて、びんの水薬を飲めばちぢんじゃう。涙の海を泳いだり、ドードー鳥とかけっこしたり、こわいハートの女王様に首を切られそうになったりと、もうめちゃくちゃ。51の絵と新訳で名作がうまれかわる。小学中級から。【商品解説】
目次
- 1 ウサギの穴に落ちて
- 2 なみだの池
- 3 党大会レースと長い尾話
- 4 ウサギのお使い、小さなビル
- 5 青虫が教えてくれたこと
- 6 ブタとコショウ
- 7 おかしなお茶会
- 8 女王陛下のクロッケー場
- 9 海ガメもどきの話
- 10 ロブスターのおどり
著者紹介
ルイス・キャロル
- 略歴
- 1832~1898年。イギリスの作家で数学者でもある。代表作は、本作のほか『かがみの国のアリス』など。
関連キーワード
あわせて読みたい本
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む
この著者・アーティストの他の商品
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む
紙の本
よみやすいです!!
2017/04/06 15:01
0人中、0人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。
投稿者:なな - この投稿者のレビュー一覧を見る
訳が良いので読みやすいし、イラストがかわいいのでおすすめです!!
本を読むのがあまり好きではなくてもイラストがあるので大丈夫です。
紙の本
夢オチ
2015/09/11 06:07
0人中、0人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。
投稿者:わん - この投稿者のレビュー一覧を見る
内容は意外と難しいところもあるが、訳が良く読みやすい。子ども心を失わない数学教師が書いたというところに惹かれる。イラストがかわいい。
紙の本
あたらしく、いまどきな、不思議の国!
2012/09/02 21:48
3人中、3人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。
投稿者:あお - この投稿者のレビュー一覧を見る
いまどきの女の子な口調のアリスが大活躍!中に出てくる詩やせりふに、キャロルが盛り込んだ韻も、上手に日本語に訳されていて楽しめます。
たくさんの日本語訳を読んでいますが、今の子供たちにはきっと、この新訳が楽しめると思います。
挿絵もテニエルではありませんが、色々内容が上手く取り込まれたイラストで、イラストの中に何が盛り込まれているのか見つけるのも楽しいです。今までに他のアリスを読んだことのある人も、改めて読む価値あり!
新鮮な不思議の国があなたを待っています。