「honto 本の通販ストア」サービス終了及び外部通販ストア連携開始のお知らせ
詳細はこちらをご確認ください。
このセットに含まれる商品
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む
商品説明
最新の翻訳研究(トランスレーション・スタディーズ)ではなにが論じられているのか? 定義、アイデンティティ、宗教、世界のことば、翻訳的文学…。「翻訳」という事象を様々な観点からやさしく解説した入門書。【「TRC MARC」の商品解説】
「バベルの呪い」は呪いなのか?
最新の翻訳研究(トランスレーション・スタディーズ)ではなにが論じられているのか? 本書では、「グーグル翻訳は原文の等価物か?」「『直訳』『意訳』という二分法は正しいのか?」といった身近な問題から、文学作品が翻訳を通じて新たな力を獲得しうるという「翻訳の詩学」と著者が呼ぶものまで、「翻訳translation」という事象が含む論点の広がりが一望できるようになっている。
わたしたちが他者とコミュニケーションするにあたって、言語が重要な媒体としてあらわれる以上、「翻訳」を避けて通ることは不可能だ。著者に言わせれば、翻訳とは、言語や文化が接触するところにかならず生じるものであるためだ(それは必ずしも「外国語」や「異文化」に限らない)。翻訳は、言語や文化がはらむ差異の存在をあばきながら、その差異を楽しませてくれる。著者がくりかえし強調する点はここにある。
マンガの翻訳やアニメのファンサブ、特異な「翻訳」として近年注目を集めている「漢文訓読」など、日本の読者にとって親しみやすい例が挙げられているのも本書の魅力。さらに、訳者による、日本の読者むけの読書案内を巻末に付した。【商品解説】
著者紹介
マシュー・レイノルズ
- 略歴
- 〈マシュー・レイノルズ〉オックスフォード大学教授。専門は英文学。
関連キーワード
あわせて読みたい本
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む
この著者・アーティストの他の商品
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む
紙の本
翻訳に興味のある人は
2021/07/29 22:50
1人中、1人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。
投稿者:ichikawan - この投稿者のレビュー一覧を見る
日本では翻訳の実践への関心は高いが、学問としての翻訳については同じようにという感じではないかもしれない。Very Short Introductionsシリーズの翻訳だけにコンパクトかつ目配せの効いた入門書であり、翻訳に関心を持つ人がまず手にするべき一冊といえるだろう。