目次
漢訳イソップ集 影印 (文化交渉と言語接触研究・資料叢刊)
- イソップ(著)/ 内田 慶市(編著)
- 『况義』4種
- 1.Chinois 9267(Biblotheque Nationale)
- 2.Chinois 9268(Biblotheque Nationale)
- 3.Chinois 9269(Biblotheque Nationale)
- 4.MS.Chin.e.19(Oxford University Bodleian Library)
- 『意拾喩言』系統
- 1.『意拾秘傳』(1839?,British Library,Oc.15331.d.6)
- 2.『意拾喩言』(1840,架蔵)
- 3.『伊娑菩喩言』(上海施醫院蔵板,Australia National Library,LMS577)
- 4.『伊娑菩喩言』(1868,香港英華書院印刷,東京都中央図書館諸橋文庫6684)
- 5.『伊娑菩喩言』(1893,香港文裕堂活版,架蔵)
- 6.『漢譯伊蘇普譚』(1876,架蔵)
- 7.『漢譯批評伊蘇普物語全一名伊娑菩喩言』(1898,架蔵)
- 8.『海国妙喩』(1888,国立国会図書館180−33)
- 9.Aesop’s Fables:Compiled for the use of Chinese studying English;and English studying Chinese in three parts.(1891,British Library,11100.C.9)
- 『意拾喩言』からの脱却
- 1.『泰西寓言』(1901,上海図書館)
- 2.『伊索寓言』(1903,関西大学図書館増田文庫LMS−ほ−48−30)
- 3.『伊氏寓言選譚』(1910,上海図書館)
- 4.『北京官話伊蘇普喩言』(1878,架蔵)
- 方言訳
- 1.Esop’s Fables;as translated into Chinese by R.Thom Esqr.rendered into colloquial of the dialects spoken in the department of Chiang‐chiu,in the province of Hok‐kien;and in the department of Tie‐chiu,in the province of Canton.(1843,東洋文庫P−Ⅲ−a−1267)
- 2.I soo boo kuh bi fong.(selections from Aesop’s and other stories.1856,Australia National Library.OC.5790−2010)
- 3.Aesop’s Fables in the Amoy vernacular.(1885,香港大学図書館蔵)
- 4.Iong‐Sim Ju‐Gian(養心喩言).(1893,所在不明)
- 中国風イソップ
- 『東方伊朔』(1908,架蔵)
欧米の小説・文学 ランキング
欧米の小説・文学のランキングをご紹介します欧米の小説・文学 ランキング一覧を見る
前へ戻る
-
1位
-
2位
-
3位
-
4位
-
5位
-
6位
-
7位
-
8位
-
9位
-
10位
次に進む