サイト内検索

詳細検索

ヘルプ

セーフサーチについて

性的・暴力的に過激な表現が含まれる作品の表示を調整できる機能です。
ご利用当初は「セーフサーチ」が「ON」に設定されており、性的・暴力的に過激な表現が含まれる作品の表示が制限されています。
全ての作品を表示するためには「OFF」にしてご覧ください。
※セーフサーチを「OFF」にすると、アダルト認証ページで「はい」を選択した状態になります。
※セーフサーチを「OFF」から「ON」に戻すと、次ページの表示もしくはページ更新後に認証が入ります。

6/1 必ずもらえる!hontoサービス使い倒しキャンペーン (~6/30)

【HB】丸善丸の内本店×hontoブックツリー matching booktree ~今の気分で探す新しい本~ 第二弾 ポイント5倍キャンペーン(~6/30)

目次

  • 序論 清末民初における欧米小説の移入について
  • 第一章 マーク・トウェインの翻訳と紹介
    • はじめに
    • 第一節 清末民初におけるマーク・トウェイン作品翻訳の概観
    • 第二節 陳景韓訳「食人会」
    • 第三節 厳通訳「俄皇独語(ロシア皇帝の独白)」
    • 第四節 “The Californian’s Tale”の翻訳をめぐって
    • まとめ
  • 第二章 ヴィクトル・ユゴーの翻訳と紹介
    • はじめに
    • 第一節 清末民初における『レ・ミゼラブル』翻訳の概観
    • 第二節 周作人訳「天【リュウ】児(ヒバリ)」
    • 第三節 陳景韓訳「哀史之一節逸犯」
    • まとめ
  • 第三章 アンドレーエフの翻訳と紹介
    • はじめに
    • 第一節 周氏兄弟のアンドレーエフ翻訳と紹介
    • 第二節 陳景韓訳「心」
    • 第三節 劉半農訳「黙然」
    • 第四節 周瘦鵑訳「紅笑」
    • まとめ