投稿元:
レビューを見る
コナン・ドイル原作のシャーロックホームズ冒険譚「バスカビル家の犬」を、ハードボイルドなどで有名な作家、大沢在昌が愉快に翻訳。
投稿元:
レビューを見る
呪われたバスカヴィル家の犬の伝説。
犬の呪いで死んだとされる前領主。新たに領主となったヘンリーのために護衛となりダートムアに向かうワトスン。
脱獄囚、怪しい昆虫学者兄妹
投稿元:
レビューを見る
シャーロックのドラマを見たら、原作も読みたくなった。
話の筋はそれほど面白くもないが、ホームズとワトソンのコンビ萌え。
世界初のキャラ萌え小説の評判は嘘じゃなかった。
投稿元:
レビューを見る
シャーロックホームズって あまり好きになれない。
どこか、知ったかぶりというか
人をバカにしたところがある。
ワトソン君が 意外とぼけ役で、良いコンビではあるが。
大沢在昌は なぜこの物語を書いたのだろうか?
シャーロックホームズが 好きだったから
という理由だけでは 解せないなぁ。
迷信的な犬。
昆虫学者の 兄と妹。
脱獄囚。
様々なファクターが もつれあいながら
ひとつの 事件の解決を見る。
それにしても、最初から 犯人が分かっている感じがある。
投稿元:
レビューを見る
本書は、痛快 世界の冒険文学24『バスカビル家の犬』(一九九九年講談社刊)をもとに、再編集したソフトカバー版『大沢在昌のバスカビル家の犬』(二〇〇二年四月刊)を文庫化にあたり、改題しました。