投稿元:
レビューを見る
後の方になればなるほど幻想が多くなってくる。ベルリンに行っていればわかるのだろうが、良くは道がわからない。
投稿元:
レビューを見る
多和田葉子の作品は初めて読むので、この小説ともエッセイともつかない作品をどう受け留めていいのかよく分からないが、虚実ないまぜになっているものの、ベルリンの様々なエピソードが盛り込まれている点は面白かった。
ここに出てくる通りがどんなところかと思い、古いベルリンの市街地図を出してきて調べてみた。それでも飽き足らず、グーグルマップのストリートビューで雰囲気を確かめてみた。すると、シュマーゲンドルフ通りに、本書では潰れてしまったと書かれている英語名の本屋が見つかって驚いた。ストリートビューをよく見ると、通りを走る車がどれも少し古いモデルで、よく見れば、2008年の風景であった。その後、あの本屋は潰れてしまったのかと分かった。
「あの人」と呼ばれる主人公のパートナー(?)は、東ベルリンを好まず、パンコウなどには行きたいとも思わないようだが、この感覚に共感できるという点で、少し「あの人」に親近感を感じた。この西ベルリン人らしい感覚を、今も共感できる人はどのくらいいるのだろうか。
投稿元:
レビューを見る
『わたしは、黒い奇異茶店で、喫茶店でその人を待っていた』―『カント通り』
一行読んで直ぐに思い出す。ああこれが多和田葉子であった、と。エクソフォニー。手掛かりは、音。
個人的に一番好きな作品は「容疑者の夜行列車」。推理小説のようなタイトルに隠された音と意味の多重露出。物語もまたシュレディンガーの猫のように夢と現実の二つの象限を同時に生きる登場人物を描く。他の作家には似ていない。多和田葉子だけの世界観。「百年の散歩」では、久し振りにその時に惹かれた多和田葉子の語りを聞く思いがする。ベルリンに閉じ込められ、主に日本語と独逸語との間で響きと意味が互換可能なものを(それを真実と呼ぶことは余りにも魅力的だが)探し出そうとする主人公。この一人称の語り手を多和田葉子自身と読み換えることは可能だけれど、もちろんそんな構図は単純過ぎる。待ち続けるあの人だって実体があるとは限らない。
『わたしは警戒する猫のように足の裏を柔らかくして店の中に入って行った。頭の天秤ばかりが激しく揺れる。靴の先で確かめると床はしっかりしているのだが、私自身の身体の中で、それまで重かった部分が軽くなり、軽かった部分が重くなっている』―『マヤコフスキーリング』
例えば語源というものを考える時、ある言語から別の言語へ一つの言葉が単純に伝わったかのように考えがちだけれども、そこに潜むのは、音から立ち上がるクオリアの共通性に裏打ちされたものなのかも知れないと考えついた時、未知の言葉が単純に輸入されたかのような説明にはもはや説得力はない。さみしいとsadに共通する子音や母音は偶然なのか、それとも人の脳にビルトインされた機能から引き出される必然なのか。bonfireと盆火が似たような心象を呼び起こすのは何故なのか。多和田葉子を読んでいるとそんなことばかり考えてしまう。それはとても興奮を覚える思考ではあるが、同時に試行錯誤ならぬ志向錯誤である可能性も秘めている。そこにシオンの議定書に通じる薄暗さも感じ取っておくことは大事なことだろう。
そう自らを戒めながらも、百年の散歩、に多重露出されたものを探り当てようと、脳は興奮状態にあるのだけれど。
投稿元:
レビューを見る
あの人を待ちながら、ベルリンを歩き回る。人の名前のついた道では、その名の人が現れる。あの人には会えないままである。どこにも行き着けない、ずっと続く散歩。
シーンを思い描きながら読むが、「左の肘を」とか「右隣に」とか、具体的に位置関係が書かれた途端、自分の思い描いていたシーンが左右反対であることが続き、その度に頭の中の空間を丸ごと裏返しにしなくてはならない。
オリオン座の右側のペテルギウスが…と娘が言うので、いやペテルギウスは左上だぞと正したら、だってオリオンはこっちを向いているんだから右の肩のところじゃんと言い返されたのを思い出した。
投稿元:
レビューを見る
ベルリンの実在する10の通りと広場を
過去へ未来へ妄想を広げながら
言葉遊びのように
ころころ出てくる言葉を楽しみながら
時折そるどい視線を送りながら
歩く 妄想散歩
ベルリンには行きたくならない
と思いながら読み進み
最後にはちょっと行ってみたくなる
投稿元:
レビューを見る
ベルリンの街を散歩していると、時代を現実を超えて、いろいろなことが去来していく。。。
鳥の名前は単語としては知っているのだ。AmselとかRotkehlchenとか。でもそれは詩に出てくるから知っているだけで、頭の赤い鳥とか、道端でミミズをつついている黒い鳥とかの姿と結びつかない。単語は単語でぴらぴらと宙を舞っていて、鳥は鳥で木の枝にすわって知らん顔している。言葉は本当は世界とはなんの関係もないんだというしらじらとした妙に寂しい気持ち。
投稿元:
レビューを見る
ベルリンの10の通りや広場を「あの人」と出会うことを願って散歩する.思いや考えは時代や場所を超えて巡り行き,喫茶店に入ってまたぐるぐるする.このたゆたうとでもいうべき肉体の散歩と精神の高揚と鎮静,表現も独特で美しい.そしてベルリンはこの様な彷徨が似つかわしい.
投稿元:
レビューを見る
苦戦しました。
何を言いたいのか伝えたいのかさっぱりわからず。
言葉遊びも中途半端だし、ドイツ語になるとそれこそわからない。
ドイツ語で読むと違うのでしょうか?
投稿元:
レビューを見る
ベルリンのあちこちの通りで「あの人」を待つ。
けれど待ち人はなかなか来ない。
来ない「あの人」を待ちながら、のんびりムードでそぞろ歩きしながらの連作短編集。
目に止まった景色や周囲の人々の観察、街の歴史に思いを馳せながら。
百年前にトリップして空想に浸ったりして。
言葉遊びのような文章が楽しい。
日本語、ドイツ語、フランス語等多様な言語が踊り出す。
韻を踏んだような言葉遊びにニヤリとなる。
私はベルリンを訪れたことはないけれど、一緒に散歩した気分になれた。
百年前に建てられた建物等をゆったりと見ながら、百年前に思いを馳せながらの散歩、なんて贅沢なことか。
投稿元:
レビューを見る
ベルリンにある実際のストリートにちなんだエッセイ集。購入時の期待としては、散歩+風景やレストラン、町の人々との交流などを想像したいたが違った。「あの人」を待ちながら空想にふける主人公の現実と空想が混じった不思議な流れ。好みに合わず期待と違ったという点で星一つ。
投稿元:
レビューを見る
ベルリンに点在する芸術家や思想家等の名前が付された通りや広場を題名とする10編。
巻頭の「カント通り」誤変換を装う言葉遊び的な出だしからニヤリ。
エッセイともフィクションともつかない境界のはっきりしない、不思議な味わいにして多和田さん独特の文章。鋭い風刺性、政治性を記す一方で、無邪気にも無防備にも思えるような美しい一文が不意に現れて、惹き付けられる。
各編の題名の場所を歩く語り手の周囲のスナップショットと共に、空想、妄想めいた語り手の思索の飛翔に、随伴している読み手もまた、ベルリンの地と歴史性の中を散策する。
投稿元:
レビューを見る
3/25は散歩にゴーの日
わたしは今日もあの人を待っている、ベルリンの通りを歩きながら。
多和田葉子さん『百年の散歩』を。
投稿元:
レビューを見る
ベルリンの実在する通りをタイトルとした10編の話を収録した、エッセイ風の小説。
「あの人」を待ちながら、目に止まった自然や建物、人々などについての思いを馳せていく。その対象は現実のものであったり、過去へと飛んだ想像の世界であったりするのだが、その境界は曖昧でふわふわと漂っている。
取り立てて大きな筋があるわけでもなく、言葉や文字の遊びを楽しみながら、思考の飛んだ先を作者とともに想像しゆったりと散歩していくような味わいのある一冊。
投稿元:
レビューを見る
「百年の散歩」(多和田葉子)を読んだ。
読んでいる自分も『あわあわ』とした影みたようになって「わたし」に寄り添ってベルリンの街を通りから通りへ彷徨うその揺らめきが快感となって魂を揺さぶる。
自分の中のこれまでの多和田葉子さんのイメージよりも今回は少ししっとり華やいている気がする。
投稿元:
レビューを見る
ベルリンの通り名、いろんな場所に、いろんな名前がついている。ドイツ、全然知らないかとことに気づく。再読したい。