電子書籍
できる翻訳者になるために プロフェッショナル4人が本気で教える 翻訳のレッスン
著者 高橋 さきの , 深井 裕美子 , 井口 耕二 , 高橋 聡
翻訳と聞いて、何を想像しますか? 本書では、翻訳の本質から訳し方のハウツーまで、幅広いジャンルを取り上げて論じます。守備範囲が異なる執筆者4人が口をそろえて言うこと、それ...
できる翻訳者になるために プロフェッショナル4人が本気で教える 翻訳のレッスン
ワンステップ購入とは ワンステップ購入とは
翻訳のレッスン できる翻訳者になるためにプロフェッショナル4人が本気で教える (講談社パワーイングリッシュ)
商品説明
翻訳と聞いて、何を想像しますか?
本書では、翻訳の本質から訳し方のハウツーまで、幅広いジャンルを取り上げて論じます。守備範囲が異なる執筆者4人が口をそろえて言うこと、それは、翻訳とは「原文(英語)を読んで見えた絵と、訳文(日本語)を読んで見えた絵が同じようにすること」なのです。同じようにするために、書き手の頭の中に入っていくプロセスが必要であり、原文の行間を読み、伝えたい内容を適切な日本語にして読み手に届ける必要があります。この作業は、原文が技術系であろうと文学であろうと、変わりません。
本書ではこのプロセスの一つ一つを丁寧に追い、具体例をふんだんに交えながら、翻訳の本質について説明します。翻訳者を目指して勉強中の人はもちろん、すでにプロになった人も、翻訳の世界に興味を抱いている人も、必読の一冊です。
目次
- <目次>
- はじめに: 翻訳者を目指す人へ(井口耕二)
- レッスン1: そもそも、翻訳って何?(高橋さきの×高橋聡×深井裕美子×井口耕二)
- レッスン2: 翻訳は「準備7割」!(深井裕美子)
- レッスン3: 辞書を使いこなす(高橋聡)
- レッスン4: 訳文づくりと日本語の「読み・書き」(高橋さきの)
- レッスン5: 翻訳者のお悩み相談室(4人でお答えします)
- レッスン6: 翻訳フォーラム「バトルトーク」紙上再現(高橋さきの×井口耕二)
- あとがき (深井裕美子)
あわせて読みたい本
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む
この著者・アーティストの他の商品
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む
小分け商品
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む
この商品の他ラインナップ
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む
紙の本
翻訳志す人は読んでおくべき
2019/04/22 17:53
0人中、0人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。
投稿者:MACHIDA - この投稿者のレビュー一覧を見る
翻訳に携わるプロが何に悩んでいるか、あるいは悩むべきかを指し示した好著。翻訳という行為の位置付けと忘れがちな日本語の重要性を強く意識すべき、また原作者の書いた絵が見えるかを問う、等々参考になる内容が多い。惜しむらくは、4人の著者による書籍なので、やや統一感に欠けたり繰り返しが多い点かも。