「honto 本の通販ストア」サービス終了及び外部通販ストア連携開始のお知らせ
詳細はこちらをご確認ください。
- カテゴリ:一般
- 発売日:2023/12/01
- 出版社: 日本キリスト教団出版局
- サイズ:19cm/175p
- 利用対象:一般
- ISBN:978-4-8184-1149-4
紙の本
交読詩編 聖書協会共同訳
新しい聖書翻訳である聖書協会共同訳に準拠した交読詩編。全150編を、主日礼拝において、司式者と会衆が心を合わせて朗読できるように工夫をこらしてレイアウトして収録する。【「...
交読詩編 聖書協会共同訳
このセットに含まれる商品
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む
商品説明
新しい聖書翻訳である聖書協会共同訳に準拠した交読詩編。全150編を、主日礼拝において、司式者と会衆が心を合わせて朗読できるように工夫をこらしてレイアウトして収録する。【「TRC MARC」の商品解説】
新しい聖書翻訳「聖書協会共同訳」に準拠した交読詩編
2018年に刊行された『聖書 聖書協会共同訳』。中でも名訳の評判が高いのが詩編だ。その全150編を、主日礼拝において、司式者と会衆が心を合わせて朗読できるように工夫をこらしてレイアウトした。主日以外の日にも、本書を日々持ち歩いて、詩編に親しもう。【商品解説】
関連キーワード
あわせて読みたい本
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む
この著者・アーティストの他の商品
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む
紙の本
元々はユダヤ教の詩篇なのに
2023/12/23 07:38
0人中、0人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。
投稿者:オタク。 - この投稿者のレビュー一覧を見る
聖書協会共同訳の刊行に合わせて今までの「交読詩編」では新共同訳だったのを聖書協会共同訳の本文にしたもの。序文や凡例にあるように旧版では節番号は残していても意訳風に本文をまとめていたのをやめているので節ごとに読みやすくなっている。本自体開きやすくて旧版のように固くて開きにくいので読みにくい事がない。
そういえば明治訳の詩篇は分冊が刊行されていたが口語訳では単独で詩篇が刊行されていただろうか?バルバロ神父の翻訳ではドン・ボスコ社時代には詩篇が単独で刊行されていたが。
詩篇はユダヤ教から生まれて今でも使われているのにも関わらず、あまりにも序文がキリスト教色が強くてキリスト教のみの読みしか考慮されていないのが反ユダヤ主義色を感じてしまう。ユダヤ教の痕跡は底本がサンクト=ペテルブルク写本(ペテルブルク預言者写本という他の写本があるにしろ、いつまで共産主義時代の地名の「レニングラード写本」という書名を使うのか?)の本文を使ったドイツ聖書協会が刊行したBHSだという事くらいか?