「honto 本の通販ストア」サービス終了及び外部通販ストア連携開始のお知らせ
詳細はこちらをご確認ください。
紙の本
日本人の知らない日本語 2 爆笑!日本語「再発見」コミックエッセイ (メディアファクトリーのコミックエッセイ)
「失礼極まる」と「失礼極まりない」はどちらが失礼? 「スッパ抜く」の「スッパ」って何? 日本語学校の先生と外国人学生がくりひろげる、笑える日本語バトル第2弾。日本語学校の...
日本人の知らない日本語 2 爆笑!日本語「再発見」コミックエッセイ (メディアファクトリーのコミックエッセイ)
日本人の知らない日本語 2 爆笑! 日本語「再発見」コミックエッセイ
このセットに含まれる商品
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む
商品説明
「失礼極まる」と「失礼極まりない」はどちらが失礼? 「スッパ抜く」の「スッパ」って何? 日本語学校の先生と外国人学生がくりひろげる、笑える日本語バトル第2弾。日本語学校のカオスな日常をマンガで紹介します。【「TRC MARC」の商品解説】
関連キーワード
あわせて読みたい本
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む
この著者・アーティストの他の商品
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む
紙の本
笑っても勉強になる
2019/11/13 19:45
0人中、0人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。
投稿者:咲耶子 - この投稿者のレビュー一覧を見る
ホント勉強になるわぁ。そして笑えるわぁ。
似たような言い回しでもレベルの違いがあるとか、あんまり考えたことなかったかも・・・。
もっと言葉を丁寧に使いたくなります。
「お疲れが出ませんように」いつか使いたい。
紙の本
笑って勉強になる
2016/12/13 17:59
0人中、0人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。
投稿者:黄色い刀 - この投稿者のレビュー一覧を見る
前回から更にパワーアップしていてほんとにおもしろかったです。笑えるだけじゃなくて正しい日本語の勉強にもなります。
紙の本
知っておきたい日本語
2016/11/28 15:57
0人中、0人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。
投稿者:アリッサ - この投稿者のレビュー一覧を見る
日本語をあらためてよく知ることができるこのエッセイですが、
逆に学生たちから自国の文化なども知ることができます。
そして「畳化」エピソードシリーズ、面白いです。
紙の本
尽きることない日本語再発見ネタの数々
2016/10/09 21:24
0人中、0人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。
投稿者:Otto - この投稿者のレビュー一覧を見る
普通ですとこの手の本は第二弾第三弾となると
ネタが薄まっていくものですが、さらにパワー
アップして帰ってきた感じです。
凪子先生はじめ、忍者大好きのスウェーデン人・
エレーンさん、クールビューティーのロシア人・
ダイアナさん、オタク文化への憧れで来日した
フランス人のルイ君など、生徒もキャラ立ちし
てきたので、第三弾も楽しみです。
紙の本
爆笑!
2016/10/08 08:42
0人中、0人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。
投稿者:kazu - この投稿者のレビュー一覧を見る
外国人向けの日本語学校の教師をしている人のエッセイ漫画。
そこ!? ってとこに疑問を持ったり、間違った解釈をしたり……。
笑っちゃいけないんだろうけど、笑ってしまいます。
私たちも、外国人から見たら、間違って使ってる英語とか、誤解してる文化とか、いっぱいあるんだろうなあ……。
日本文化の事も、外国の文化の事も、ちゃんと勉強したいなあ、と思いました。
電子書籍
おもしろいけど
2021/12/15 16:38
0人中、0人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。
投稿者:qima - この投稿者のレビュー一覧を見る
1巻に比べると、ちょっとパワーが落ちた気がしないでもない。でも、レベルは相変わらず高いけれど。大好きなシリーズ。
紙の本
毎回ためになる
2018/11/11 14:44
0人中、0人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。
投稿者:ピーちゃん - この投稿者のレビュー一覧を見る
今回は「受け身と尊敬語が同じ形」(もちろん例外はあるが)になるほどと気づかされた。
干支も中国はあると思っていたが、アジアの他の国でも存在することを知った。
日本語の再発見以外に、他国との考えや習慣の違いも知れてためになる、
興味深い本です。
紙の本
面白い
2017/12/14 13:32
0人中、0人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。
投稿者:本大好き - この投稿者のレビュー一覧を見る
日本語学校の先生が主人公。日本語の誤りや語源など、面白いことを紹介している漫画。この本は面白い。
電子書籍
子どもができると、夫婦間の呼び名が「おとうさん」「おかあさん」に変わるわけ
2018/12/10 21:13
0人中、0人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。
投稿者:さらさばく - この投稿者のレビュー一覧を見る
日本語学校を舞台にしたこのシリーズは、各国から集まる学生の疑問をきっかけに、日本語や日本文化について考えさせられる、比較文化的なおもしろさがあります。
2巻は、1巻に比べてページも増え、日本語についての知識を深める要素が増えた印象です。
日本語では通常、相手をさして「あなた」とは言わず、目上の人なら肩書、同輩なら名前で呼びます。
外国人には特にわかりにくい家族間の呼び名は、「『家族の中で一番若い人の視線で呼ぶ』がルール」という説明を凪子先生がしていて、すっきり納得しました(「クララさんの事情」)。
誰のことを指しているのかわかっても、それがなぜかとひとに聞かれると、理由を説明しにくいことのひとつでした。
フランス語には、外国人が「日本化」することを「畳化」という表現があるそうです。
章末コラム「畳化したと思うとき」の学生たちのエピソードがおもしろい。
わたしも、長い外国生活のあと、日本よりそちらのスタイルになじみすぎたと思ったことがあります。