投稿元:
レビューを見る
中国のドラマや映画(現代モノ、歴史モノ問わず)の中で、慣用句は頻繁に使われます。
見ていて、結構、これどういう意味だろうかと思い、
調べて、なるほどなと思って、一時は理解した気になるのですが、
またしばらくすると、忘れてしまってました。
この慣用句集は、確かにありそうでなかったものです。
また、利点としては、表現をかなり絞っている所です。
日本語もそうですが、中国語の慣用句、そして、四文字熟語は、
膨大にあります。一つ一つ、覚えて、理解していく、いったい、どれくらいの時間が、
かかるのかと途方にくれます。
その点、この慣用句集は、
非常にコンパクトにまとめられていて、
かなり、とっつきやすいです。
私は就寝前と朝に、中文→日本語意味、日本語の意味→中文の書き取り練習を30分、
2項目やっています。
このペースだと2週間で終わります。
そして、再度、繰り返しは、3回行い、40日前後で、
意味と書き取りを、ほぼマスターしました。
マスター後、ドラマや映画の理解度が以前より、増しました。
また表現をどういう場面で使うかを練習してます。
理解して、覚えて、表現できるようにする、
いやはや語学は大変ですが、知る喜びと、使えたという充実感は、何
物にも捨てがたい経験だと思います。