投稿元:
レビューを見る
ARGUMENT.
T he sickness hot, a master quit, for fear,
H is house in town, and left one servant there;
E ase him corrupted, and gave means to know
A Cheater, and his punk; who now brought low,
L eaving their narrow practice, were become
C ozeners at large; and only wanting some
H ouse to set up, with him they here contract,
E ach for a share, and all begin to act.
M uch company they draw, and much abuse,
I n casting figures, telling fortunes, news,
S elling of flies, flat bawdry with the stone,
T ill it, and they, and all in fume are gone.
ペストの流行に悩まされたエリザベス朝ロンドン。封鎖されていた劇場の再開とともに1610年初演されたこの作品。当時、錬金術は呪術的側面を伴いながら、神学と哲学と科学を統合しようとする学問であった。それゆえ、無知蒙昧な大衆をたぶらかす詐欺師まがいの錬金術師も跋扈した。物質万能主義や拝金主義のみられる当時の世相を風刺。当時話題の事件を下敷きにしたエピソードが取り込まれている。人間の愚かしさをデフォルメした気質喜劇。Jonsonの戯曲の基本は「人間の行う行動と人間の用いることば」であった。錬金のプロセスと人間の変身を重ね合わせ、黄金の高みに飛翔させるとみせかけて、じつはより低い次元に転落させていく。
当時の演劇を芝居口上風に翻訳。元の英語が硬派なので、苦心の跡がみられる。