投稿元:
レビューを見る
私が最初に出会ったエドワード・ゴーリー。この絵本からハマりました。
カギ鼻頭のヘンな生き物がやってきたのはヴィクトリア朝の館。とある一家の生活の中に突然入り込んできてそして、それから…。
この客、傍若無人ながらも憎めないのは、多分、彼が無心に行動するからだろう。たとえば子どもにせよ、ペットにせよ、無垢で無心な存在に、手はかかるけれども案外私たちは救われているのでは。そう思うと、この超然とした招かれざる客には思いあたるふしがある、と深いところで納得させられもするだろう。
投稿元:
レビューを見る
韻を踏んだ英文とその雰囲気を伝わるように翻訳された短歌の形式が面白いと思いました。
鉤鼻頭の珍客と、ヴィクトリア調の家庭…懐古的な雰囲気が不思議な、おしゃれな絵本。
シュールな内容も素晴らしいです。
投稿元:
レビューを見る
以前からゴーリーファンの中でも群を抜いて人気の高い本だとは聞いていたけれど、うん、予想以上に可愛らしく傍迷惑な『うろんな客』でした。英訳の面白さに関しては、なかなかどうして、英語の不得手な自分にはわかりえないものがあったけれど、日本語文の面白さには「ご馳走様」と言いたい。
投稿元:
レビューを見る
わたしは疎いのか、後ろの解説読むまで「うろんな客」が何か解らなかったけど(笑)シュールで、だけど憎み切れないっていうか、愛情が感じられる話。これも訳が素敵。短歌調ってすごい。
投稿元:
レビューを見る
かなり万人向けな印象がある絵本です。
ゴーリーらしいユーモアはあるのでしょうけど、それに残酷さなどが付随していない為に『一体これはなんなんだ』と言う感じ。
解説を見たら納得して、それと同時に今度は別の意味で何とも言えない気持ちにされました…
投稿元:
レビューを見る
ゴーリーの魅力を知った初めての本。ペンギンではありませんよ。なんとも胡散臭い動物・・・?キュートでしょ〜 あとがきの解説が一番的確かと。柴田元幸さんの訳が素敵過ぎる。
投稿元:
レビューを見る
胡乱(うろん)=変な、怪しい。
ある日へんてこな生き物がある家族の元にやってきます
うろんな客かわいい。やること憎たらしいけどかわいい
解説にうろんな客の回答(考察)がなされています。確かになるほどと思う
投稿元:
レビューを見る
かわいい。
そして、見事なほどのシュールさ。
言葉では表現できない何かが、見えたり隠れたりするかんじが好き。
投稿元:
レビューを見る
最初はなんだこの生き物、こわいわー…って思いながら読んだんですが、この『客』が(後書きを読んで)何を示しているのかを理解した上で読み直すと笑える。
投稿元:
レビューを見る
思わずクスッ^m^
最初「うろんな客」とは??って感じでしたが、正体が分かってからは、うんうんわかる〜〜と納得。
投稿元:
レビューを見る
うろんなんて言葉、最近なかなか耳にしませんね。
そんな、まさにうろんな客が突然ある家族の家に訪れます。
迷惑だけど憎めない。コミカルな魅力たっぷりです。
かわいいんだな。これが。
投稿元:
レビューを見る
本屋にて、児童書コーナーを探し回ってもゴーリーが見つからない。
店員さんに聞くと、「ああ、あれならあっちですよ」。連れて行かれた先は、大人の外国作家コーナー。あれこれって児童書じゃなかったっけ。
なんかもう、一言では表現できない怖さと薄気味悪さです。それなのに魅せられてしまう不思議。
投稿元:
レビューを見る
ゴーリーにしてはえげつなくない。滑稽な感じ。「うろんな客」はどっちかっていうとかわいいし、シュールでなんだかおもしろい。しかしなんで訳が短歌調なんだ。
後書きまで読んで「うろんな客」の正体が理解できた。なーるほどなー。
投稿元:
レビューを見る
ゴーリーは昔から大好きです。
んで財力に余裕が出てきたから
揃えようかなと思って読み直してみた。
おもしろい。
すごくおもしろい。
訳がまた素敵なんです。
さすがは柴田先生。
解説を読むとこれは子供のことだなと思い、
世間の皆さまもそう思うことが多いようですが
わたくしに言わせれば
現実の子供に比べてこのうろんな客の
なんとまぁ可愛らしいこと。
ぬいぐるみ作っちゃおっかな
などと妄想してにやけてしまうほどの素敵さです。
つくっちゃおっかな。
投稿元:
レビューを見る
エドワード ゴーリーの絵本の中ではいちばん・・と言いたいところですが
すべて読んでいるわけではないので・・でもこれを最初の方に読めたらいいかな。
とてもお気に入りになってエドワード ゴーリーの世界観をもっと見てみたいと思いました。
いつか手元におくつもり。
後書きはある意味ネタバレになるのであんまり必要なかったかなぁ・・・
台無し!というわけでもないけれど。