0人中、0人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。
投稿者:fumar - この投稿者のレビュー一覧を見る
小さい子のための絵本お鉄板だからと嫁にいわれて買った。ボードブック版を買ったが、まだ息子が小さすぎたのか息子がかんだりいろいろしているうちにびりびりに破れてしまった。それ以来、買いなおしてはいない。
曜日とか数字を覚えるには良い本かもしれないので年長ぐらいの子むけなのかなと思います。
投稿元:
レビューを見る
日本語訳と原文を一目で比べられます。
両方の言語間でのニュアンスの違いが面白いです。
○That night he had a stomachache!
●そのばん あおむしは、おなかが いたくて なきました。
食べすぎてお腹が痛くなったアオムシに対して、英文ではびっくりマークをつけてなんとなく他人事。
和訳だとこちらまで涙しそうな感じ。
小学校の読み聞かせで読む予定です。練習しなくちゃ。
投稿元:
レビューを見る
絵が鮮やかで子供が大好きな絵本です。日本語と英語が同じページに書かれていて、いろんな読み方ができます。2歳の息子は食べものの名前を覚えるの夢中です。3歳になって自然に曜日を覚えていることに気づきました。日本語と英語の両方で読んでいます。
投稿元:
レビューを見る
日本語のはらぺこあおむしは、前からあったので、英語版を買いました。
そのごこの本がでたので、やっぱり英語でも読みたい人がいるんだと思いました。
小学校の英語や、中学の英語は、こういうわかりやすいお話でやれば、みんなが興味を持つと思います。
興味のないことを、どの言語で勉強しても、つまらないと思います。
投稿元:
レビューを見る
文句なしの最強絵本。
これまで何度読んだことか☆
1歳の三男でさえ内容覚えて、
ちょうちょ!ちょうちょ!て言うてます(^^)
投稿元:
レビューを見る
絵が◎。はじめは食べ物の絵にあいている穴に興味を示すだけでしたが、1歳後半から楽しめるようになってきました。
投稿元:
レビューを見る
英語と日本語訳が並んでいると、日本語の面白さがよく分かる。日本人で良かった。
"but he was still hungry."「まだ、おなかはぺっこぺこ」.still hungryよりもおなかはぺっこぺこの方がかわいいし小さい子のイメージがする。英語だと全部"but"なんだけど日本語訳だと「まだ」「やっぱり」「それでも」「まだまだ」と変化しているのが面白い。
最初の方のお月様、もろ『ぱぱ、おつきさまとって』の顔じゃないか!
投稿元:
レビューを見る
英語が淡々と事実を描写していくのに対して、日本語の翻訳の方は情緒にうったえかけていく書き方。ほかの言語ではどう訳されているのだろう。
翻訳ってここまでやってしまっていいのかどうか、わからないけれど、日本語の翻訳がすばらしいのは確か。「なきました」にはやられた。
投稿元:
レビューを見る
二か国語版・対訳本ですので、訳者 もりひさし氏が染み入る言葉の世界へ誘ってくれます!
YouTube をmp3 ファイルに変換し、本と一緒に愉しんでいます^^
(・・日本語版を読んでいた時から、
この絵本を いもうとの クリスタに・・というはじまりが、お気に入りでした・・
対訳本では・・
For my sister Christa ・・日本語っていいね♪)
投稿元:
レビューを見る
夢中になって何度も読み返しました。食べ物を食べ進み、穴が開いているのが面白いようでした。この本のおかげで食べ物の種類や名前を少し覚えることができました。
あおむしこわくないよー。と言っていましたが、アゲハの幼虫の写真図鑑を見て、こわいー!と言っていました。
投稿元:
レビューを見る
保育士時代、はらぺこあおむしのうた(さだまさしさん)が流れると子どもちゃんたちと口ずさみながら遊んで楽しかった
投稿元:
レビューを見る
アツい季節を惜しむかのようにミンミンとうるさい蝉の声。
そういえばこの時期は昆虫たちの一番活動する季節なのだなと、
あらためて気がつき本棚の奥にあったこの絵本に注目。
ご存じのように、あおむしは蝶の子供です。
卵からかえったあおむしは赤ちゃんと一緒でおなかがぺこぺこ。
毎日もりもりと何でも食べ続け、
やがてさなぎになり、奇麗なちょうちょになるまでを
カラフルな絵と奇抜な穴あきのしかけで描かれていて、
大人が読んでも楽しませてくれる絵本です。
そういえばこの本が初めての「仕掛け絵本」でした。
子供用に買ったのですが、今読んでも、
ページをめくるごとに、
穴を利用したあおむしの成長記録が描かれて「面白い」と思いました。
幼児でも昆虫や生き物への親近感や
一週間の曜日までも認識できるように工夫されていて、
「世界的なベストセラー絵本」といわれる理由も納得できました。
投稿元:
レビューを見る
有名な本だし子どもも実際喜んでいるしで良いのだが、個人的に、いまひとつどのへんが良い本なのか分からない。英語はまだうちの子には早い様子。
投稿元:
レビューを見る
0y11m
食べ物のページをめくるのが好きで、他はまだ反応は薄め。他にはない不思議な段になったページがきになる様子。でも、長く読めると思って買いました。念のため英語でも読める方に。
投稿元:
レビューを見る
1歳の息子、とにかく大好きなので、図書館で永遠に返しては借りてを繰り返していましたが、英語でも読めるバージョンを購入!
For my sister Christa
In the light
はっぱのうえにちっちゃなたまご、おつきさまがそらからみていいました
⇧この三つをすらすら言ったときには涙が出そうなくらい感動しました..!!
はらぺこあおむしのおかげでお月さまもとっても好きになりました。