投稿元:
レビューを見る
学生のときに
田辺聖子さんのものを読んだ記憶があります。
その頃に比べて時間は限られていますが
大河ドラマと一緒にゆっくりじっくりと
読んでいきたいです。
投稿元:
レビューを見る
とても読みやすかった。
読みやすい=面白い。ではないけど、私には面白さが分からないものがまだまだ沢山あるようです。
投稿元:
レビューを見る
源氏物語との出会いは、高校の古典と漫画「あさきゆめみし」でした。
角田さんの訳は、読みやすく気に入りました。全巻読めそうです。
投稿元:
レビューを見る
初めて源氏物語の現代訳を読んだので、他と比べてどうとかはわからないけど、
登場人物の相関図を何度も見ながら、理解を深めていけたかなー。
受験生の時に何度か読もうとしてやめたんだけど、源氏物語を普通に日本人として知っておきたい気持ちが昔からあったのでどんな話か知って行くことができて良かったと思う〜
何巻まで続くかわからないけど読み切るように頑張る
でもほんと、恋愛観の浅さと、必ず和歌を贈ったり、形式的に女を思いやる配慮したり、だいぶ人間ぽくて吹き出しそうになる。普通に物語の主人公になるような人格者ではないと思う。
投稿元:
レビューを見る
読み終えてしまった。読みやすい。
本当は「更級日記」が気になって、調べてみたら「源氏物語」が出てくるとのことだったので、そちらは一旦止めてこちらから手に取る。
(来年の大河にも関係してくるので)
光源氏の立ち振る舞いが、なんとも自由で…
奔放だけど寂しがりやで失敗してはクヨクヨと悩む…でも強引に「超絶イケメン」で進む。
以前に大荒なあらすじを読み「なんでこの話を書いたのだろう?」という疑問があったので、何度も同じ疑問が頭に浮かぶ、この巻では解決しなかったが「あとがき」で「出会った女性の本質に焦点を当てる光としての主人公」という解釈に寄り添って続きを読んでいこうと思う。
光くんじゃなくて、女性の在り方のパターンとして読んでいく方が良いのかもしれません。
投稿元:
レビューを見る
恥ずかしながら、私も角田さんの言う「源氏落ちこぼれ組」の一人だった。「角田光代[訳]」と読者の皆さんの読みやすいというコメントたちに惹かれて、ようやく私でも読み始めることができた(本当に読みやすくて一気に読めた)ので、手に取るきっかけをくれたことに感謝したい。
光君の浮つき加減や言い訳なんかには突っ込みたいところが満載だったけど、この時代の女性等の在り方や暮らしが垣間見えて興味深かった。
あとがきを読んで、やっぱり女性側にフォーカスして読むのが良さそうだと思った。解題もとても勉強になったので最後まで読むことをおすすめする。
投稿元:
レビューを見る
角田光代が現代語訳すると聞いて発売日に本屋に行ったら、超絶分厚いし、雰囲気的にこれは全巻揃ったタイミングでBOX版も出るなと回避。
案の定BOX版出たけど本屋から持って帰るレベルではない!
やはり源氏物語には縁がないかと思っていたら文庫化!
河出書房えらいっ!!
歴史の素養がなくて解釈が間違ってたらアレなんですが、平安時代からラブホテル的な家屋があったんでしょうか。。。
別荘的なものがあるような雰囲気でもあるし、とりあえず入れる家があった的な雰囲気でもあるし。。。
しかしながら、相当に強い意志がないとあそこまでできないですよね。いやはや勉強になるようなならない様な笑
投稿元:
レビューを見る
学生時代から古文好きなので、『あさきゆめみし』や田辺聖子先生の『新源氏物語』とか、他にもいろいろ読んできたけれど、みんな個性があるものだなと。
本作はちゃんと「訳」であることを意識しているのだろうから、読みやすさというなら現代作家オリジナルの小説を読んたほうがいいのだろうけど、これはこれで好き。これまで読んできた本より、光る君性格悪いなって思う。笑
続きも楽しみ。
投稿元:
レビューを見る
一巻は「桐壺」から「末摘花」まで。角田さんが解説で「格式高い古典文学、王朝物語ではなく、小説としてとらえることも、可能なのではないか。」と記されています。読み応えはありますが、現代文学を読んでるような訳です。各巻ごとに人物相関図もあり読む道標になりました。続きも楽しみです。
投稿元:
レビューを見る
古典はなかなか手が出ないんだけど角田さんの訳ならと読んでみたら大変読みやすかった。読んでる間は平安の世界へと誘われ、小説を読んでいるように読めた。これなら最後まで読めそう。
投稿元:
レビューを見る
池澤夏樹=個人編集・日本文学全集の文庫化(古典新訳コレクション)。
全集版三巻セットは娘がもっていってしまったので、気軽に読める文庫版も買ってみた。
(けっきょく買う…刊行記念全員プレゼントキャンペーン2回応募できる…)
投稿元:
レビューを見る
2024.3.4 読了。
大河ドラマに触発されて、角田光代さんの現代語訳で読んでみることに。源氏物語は高校時代に授業で少し触れ、「あさきゆめみし」を読んだことがあるくらい。それでなんとなく記憶には残っていたけど、やはり文化や感覚が平安と現代は違いすぎて、光る君に対しては良い印象を持てない、笑。
紫式部も光る君のことをどんな男だと思って書いていたんだろう。素敵な男性なのか、それともいけすかない男性なのか。
現代語訳はとても読みやすく、各章の前に相関図も入れてくれているので源氏物語に詳しくなくてもわかりやすい。1巻は末摘花まで。2巻以降も読むかは少し悩む。
投稿元:
レビューを見る
大河ドラマと並行して、源氏物語を読むなんて機会、今年しかないから。文庫化したタイミングでドラマと並走できる幸せを噛み締めたいし、やはりドラマのあのシーンは、などと考えるのが楽しい。。
さて、とても読みやすい角田源氏。
各帖の頭に、その帖に最適化された系図が載るので、そこも含めてとても親切な設計。
源氏の光に照らされて、名も与えられぬ女たちの生と死が輝くさまを堪能。
1巻は末摘花までが収録されており、ギラギラし過ぎている頃の光源氏に「ひどいな」と思いつつも、平安の死による喪失があまりに近い世を思うなどできます。
投稿元:
レビューを見る
日本文学最大の傑作を、小説としての魅力を余すことなく現代に甦えらせた角田源氏。輝く皇子として誕生した光源氏が、数多くの恋と波瀾に満ちた運命に動かされてゆく。「桐壺」から「末摘花」までを収録。<疾走感ある自然な訳文で、なにより物語の醍醐味が味わえる、現代語訳の決定版!>
源氏物語は中学生のときに一通り読んだはずなんだけど、途中から飽きてきたような記憶がある。元々歴史ものの少女小説の影響で圧倒的に清少納言派だった私は紫式部の宮廷恋愛ものにはあんまりときめかなかったのです。光源氏の軟派具合にうんざりしていたと言っても過言ではない。でも改めて読み返すと、角田さんの訳は違和感もないしするすると頭に入ってくる。これなら最後まで読み切れそうかも。大河ドラマと合わせて読みたくなった。
投稿元:
レビューを見る
源氏物語を知るにはこの角田光代のこの本が1番だと思い読み始めました。
素敵な源氏だとしても、かなりイライラして読んでました。訳されてる先生も、くどくどと書かれてるので省略、と書いてるとこ2箇所(笑)
源氏物語が当時から現代までウケた理由がまだ分かりません。2に突入します。