サイト内検索

詳細検索

ヘルプ

セーフサーチについて

性的・暴力的に過激な表現が含まれる作品の表示を調整できる機能です。
ご利用当初は「セーフサーチ」が「ON」に設定されており、性的・暴力的に過激な表現が含まれる作品の表示が制限されています。
全ての作品を表示するためには「OFF」にしてご覧ください。
※セーフサーチを「OFF」にすると、アダルト認証ページで「はい」を選択した状態になります。
※セーフサーチを「OFF」から「ON」に戻すと、次ページの表示もしくはページ更新後に認証が入ります。

e-hon連携キャンペーン ~5/31

  1. hontoトップ
  2. 本の通販
  3. エッセイ・自伝・ノンフィクションの通販
  4. エッセイの通販
  5. 三五館シンシャの通販
  6. 出版翻訳家なんてなるんじゃなかった日記 こうして私は職業的な「死」を迎えたの通販

「honto 本の通販ストア」サービス終了及び外部通販ストア連携開始のお知らせ
詳細はこちらをご確認ください。

電子書籍化お知らせメール

商品が電子書籍化すると、メールでお知らせする機能です。
「メールを登録する」ボタンを押して登録完了です。
キャンセルをご希望の場合は、同じ場所から「メール登録を解除する」を押してください。

電子書籍化したら知らせてほしい

  • みんなの評価 5つ星のうち 3.6 53件
  • あなたの評価 評価して"My本棚"に追加 評価ありがとうございます。×
  • カテゴリ:一般
  • 発売日:2020/11/24
  • 出版社: 三五館シンシャ
  • サイズ:19cm/246p
  • 利用対象:一般
  • ISBN:978-4-86680-912-0

読割 50

読割50とは?

読割50とは?

hontoネットストアおよび、丸善・ジュンク堂・文教堂の提携書店にて対象の紙書籍を購入すると、同一の電子書籍が紙書籍の購入から5年間、50%OFFで購入できるサービスです。
購入時点で電子書籍が未発売でも、紙書籍の購入時期にかかわらず、電子書籍の発売後5年間、50%OFFで購入できます。

または読割50のアイコンがついている商品が対象です。

一部、対象外の出版社・商品があります。商品ページでアイコンの有無をご確認ください。

  • ※ご利用には、honto会員登録が必要です。
  • ※書店店頭でのお買い物の際は、会計時にレジにてhontoカードをご提示ください。
  • ※hontoが提供するサービスで、販売価格の50%OFFを負担しています。

読割50について詳しく見る

紙の本

出版翻訳家なんてなるんじゃなかった日記 こうして私は職業的な「死」を迎えた

著者 宮崎伸治 (著)

次から次へと執筆・翻訳の依頼が舞い込み、30代の10年間で約50冊の単行本を出した著者。ふと気づくと、最後に本を出してから8年以上も経っていて…。それはなぜなのか? 自身...

もっと見る

出版翻訳家なんてなるんじゃなかった日記 こうして私は職業的な「死」を迎えた

税込 1,540 14pt

出版翻訳家なんてなるんじゃなかった日記

税込 1,320 12pt

出版翻訳家なんてなるんじゃなかった日記

ワンステップ購入とは ワンステップ購入とは

ほしい本に追加(値下がりすると通知がきます)

ご利用中のデバイスが対応しているかご確認ください

  • ブラウザ
  • iOS
  • Android
  • Win
  • Mac

対応デバイスごとのコンテンツタイプやファイルサイズヘルプ

オンライン書店e-honとは

e-hon

hontoは「オンライン書店e-hon」との連携を開始しました。
「e-hon」は書籍、雑誌、CD、DVD、雑貨といった多岐に渡る商品を取り扱う総合オンライン書店です。130万点以上の取り扱い点数、100万点以上の在庫により、欲しい商品を買い逃しません。honto会員向けにお得なキャンペーンを定期的に実施しています(キャンペーンに参加するにはMy書店をhontoに設定して頂く必要があります)。
・まだe-honの会員ではない方
下記リンクからe-honへ遷移し会員登録する際に自動でhontoがMy書店に設定されます。
・既にe-honをご利用いただいている方
「マイページ」-「会員情報の変更」-「My書店の変更」に進み、検索窓に「honto」と入力し、検索結果画面で会員登録ボタンを押すことでMy書店がhontoに設定されます。

e-honで紙の本を探す

※外部サイトに移動します。

対応デバイス毎のコンテンツタイプやファイルサイズ

対応デバイス コンテンツタイプ ファイルサイズ
ブラウザ EPUB
iOS EPUB 6.6MB
Android EPUB 6.6MB
Win EPUB 6.6MB
Mac EPUB 6.6MB

対応デバイス毎のコンテンツタイプやファイルサイズ

対応デバイス コンテンツタイプ 閲覧期限
ブラウザ EPUB 無制限
iOS EPUB 無制限
Android EPUB 無制限
Win EPUB 無制限
Mac EPUB 無制限

予約購入とは

まだ販売されていない電子書籍の予約ができます。予約すると、販売開始日に自動的に決済されて本が読めます。

  • 商品は販売開始日にダウンロード可能となります。
  • 価格と販売開始日は変更となる可能性があります。
  • ポイント・クーポンはご利用いただけません。
  • 間違えて予約購入しても、予約一覧から簡単にキャンセルができます。
  • honto会員とクレジットカードの登録が必要です。未登録でも、ボタンを押せばスムーズにご案内します。

予約購入について詳しく見る

ワンステップ購入とは

ワンステップ購入とは、ボタンを1回押すだけでカートを通らずに電子書籍を購入できる機能です。

こんな方にオススメ

  • とにかくすぐ読みたい
  • 購入までの手間を省きたい
  • ポイント・クーポンはご利用いただけません。
  • 間違えて購入しても、完了ページもしくは購入履歴詳細から簡単にキャンセルができます。
  • 初めてのご利用でボタンを押すと会員登録(無料)をご案内します。購入する場合はクレジットカード登録までご案内します。

キャンセルについて詳しく見る

このセットに含まれる商品

前へ戻る

  • 対象はありません

次に進む

商品説明

次から次へと執筆・翻訳の依頼が舞い込み、30代の10年間で約50冊の単行本を出した著者。ふと気づくと、最後に本を出してから8年以上も経っていて…。それはなぜなのか? 自身が出版業界から足を洗うまでの軌跡を綴る。【「TRC MARC」の商品解説】

大好評!日記シリーズ番外編!!
翻訳家を夢見る青年が、必死に出版翻訳家の夢を掴み取り、そして一躍 “超売れっ子” になり、しかし業界に失望し、トラウマを抱え、足を洗うまでの軌跡。【商品解説】

著者紹介

宮崎伸治

略歴
〈宮崎伸治〉1963年広島県生まれ。英シェフィールド大学大学院言語学研究科修了。大学職員、英会話講師を経て出版翻訳家。英語・翻訳関係の23種類を含む133種類の資格保持。

関連キーワード

あわせて読みたい本

この商品に興味のある人は、こんな商品にも興味があります。

前へ戻る

  • 対象はありません

次に進む

この著者・アーティストの他の商品

前へ戻る

  • 対象はありません

次に進む

みんなのレビュー53件

みんなの評価3.6

評価内訳

紙の本

それでも翻訳家になる、あなたへ。

2021/03/08 11:36

1人中、1人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。

投稿者: - この投稿者のレビュー一覧を見る

著者の翻訳人生のジェットコースターに相乗りするかのように一気に読みました。
翻訳者や彼らの担うテクストのクオリティーに敬意を払わない出版社に編集者(なぜ偉い先生を「監修者」にした本がこれほど多いのか、事情を知って愕然としました)。そのやり方の汚さ、往生際の悪さに幻滅し続けながらも堂々と戦い続けた宮崎さん。
その闘争には時に胸のすく思いがし、やがて燃え尽きてしまった心境にも大いに共感を覚えます。
私もフリーランスだからでしょうか、他人事とは思えないのです。
出版翻訳家としての「職業的な死」を迎えるまでのドキュメントとして書かれた本書。それでも(それだからこそ)、業界の闇に絶望し退きながら、レジスタンスを止めない著者の姿勢が震えるほど伝わってきます。「誠実な出版社からの依頼であれば引き受けたい」というのは著者本人の率直なスタンスであり、業界への痛烈な皮肉なのですよね。
本書に綴られた闘争の過程で、宮崎さんは繰り返し「これは私一人だけの問題ではない」と言われています。自分が我慢して出版社の理不尽な要求を受け入れてしまうと、彼らは翻訳家が折れてくれるものだと「学習」してしまい、やがて一人の力では変えがたい出版業界の悪しき慣習が形成されてしまう。
これは、私たち一人ひとりの戦いでもあるんです。だからこそ翻訳家を志す人、フリーランスでお仕事されている人に全力でお勧めしたい本。

このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

報告する

電子書籍

本を愛する者として腹が立つ(作者にではなく出版社に対して)

2021/02/10 07:41

2人中、2人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。

投稿者:UrusaiTwins - この投稿者のレビュー一覧を見る

出版業界には契約書というものは存在しないのか?立場の弱い翻訳家からは言い出せないのだろうけど、発注前に契約書を交わすというのが業界基準になってほしいものだ。私も翻訳者の端くれだが(産業翻訳)、同業者としてよりも、本を愛する者として、こういう出版社がいるという事実に悲しくなる。

一つ注文は、翻訳家の癖なのか、各章の終わりの注釈が多すぎて大変読みにくい。翻訳じゃないので原文に忠実になる必要はなく、全部本文に組み込める内容ばかりで、なぜ注釈にするのか意味不明。アスタリスクが出るたびにいちいち章の終わりに行って読むのも面倒だし、章が終わってから注釈をまとめて読んでも何のことだったか忘れてる。

このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

報告する

紙の本

まだ翻訳されていない本が広く翻訳される為に自分達が何をすればいいのか

2022/05/17 13:54

0人中、0人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。

投稿者:チップ - この投稿者のレビュー一覧を見る

売れっ子翻訳家というだけあって、読みやすい文章だった。
翻訳家をやめるきっかけになった案件については出版不況の時代、出版社側にも同情する部分も感じる。
理不尽な習慣に翻弄される「翻訳家」という職業の暗い部分を知った。
実家が太いなどのバックボーンがない人が「翻訳」だけで食べていくのが大変なのを知った。
まだ翻訳されていない本は世界に沢山ある。
日本にいながら、知らない本を読むには翻訳を守らなければいけない。
そのために私たちは何をすればいいのだろう?

このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

報告する

紙の本

なんだかなぁ…

2021/01/02 16:56

3人中、1人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。

投稿者:コアラ - この投稿者のレビュー一覧を見る

「派遣添乗員ヘトヘト日記」が面白かったので買って読んでみた。正直なところ面白くなかった。出版翻訳家としても愚痴が延々とかいてあるだけ。編集者に対する愚痴も,お見合い相手に対する愚痴も悪口になってしまっている。ユーモアがない。
実は評者も出版翻訳家だ。過去30年で30冊ほど出版している。もちろん翻訳印税などお小遣い程度なので,副業というかはっきり言って趣味だ。知人の翻訳家も日曜翻訳家で本業はサラリーマンだ。評者もしがないサラリーマンである。
ライターにとって編集者は,ある意味「お客さま」だ。その視点が欠けているように思える。残念だ。
シェフィールド大学は確かに有名大学だが,オックスフォードやケンブリッジではない。しかもマスター。その程度の留学歴の日本人はいっぱいいる。その苦労が報われれいる人など,ほんの一握りだ。評者は一応ドクターだけど,投資に対する成果が上がったかと言われればクエスチョンだ。留学生活が楽しかったから,それで良しとしている。若い奥さんもゲットしたし…。
著者は警備員として充実した日々を送っている由,重畳だ。「警備員日記」を上梓してもらいたい。

このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

報告する

2020/11/23 22:27

投稿元:ブクログ

レビューを見る

2020/11/29 13:41

投稿元:ブクログ

レビューを見る

2021/09/04 23:05

投稿元:ブクログ

レビューを見る

2020/12/13 16:54

投稿元:ブクログ

レビューを見る

2020/12/14 17:07

投稿元:ブクログ

レビューを見る

2021/01/07 18:30

投稿元:ブクログ

レビューを見る

2021/07/04 08:38

投稿元:ブクログ

レビューを見る

2021/01/06 11:31

投稿元:ブクログ

レビューを見る

2021/06/12 09:06

投稿元:ブクログ

レビューを見る

2021/01/31 22:34

投稿元:ブクログ

レビューを見る

2021/02/22 10:14

投稿元:ブクログ

レビューを見る

×

hontoからおトクな情報をお届けします!

割引きクーポンや人気の特集ページ、ほしい本の値下げ情報などをプッシュ通知でいち早くお届けします。