サイト内検索

詳細検索

ヘルプ

セーフサーチについて

性的・暴力的に過激な表現が含まれる作品の表示を調整できる機能です。
ご利用当初は「セーフサーチ」が「ON」に設定されており、性的・暴力的に過激な表現が含まれる作品の表示が制限されています。
全ての作品を表示するためには「OFF」にしてご覧ください。
※セーフサーチを「OFF」にすると、アダルト認証ページで「はい」を選択した状態になります。
※セーフサーチを「OFF」から「ON」に戻すと、次ページの表示もしくはページ更新後に認証が入ります。

e-hon連携キャンペーン ~5/31

hontoレビュー

ほしい本の一覧を見る

2gether 1 みんなのレビュー

予約購入について
  • 「予約購入する」をクリックすると予約が完了します。
  • ご予約いただいた商品は発売日にダウンロード可能となります。
  • ご購入金額は、発売日にお客様のクレジットカードにご請求されます。
  • 商品の発売日は変更となる可能性がございますので、予めご了承ください。

みんなのレビュー5件

みんなの評価3.6

評価内訳

  • 星 5 (0件)
  • 星 4 (3件)
  • 星 3 (2件)
  • 星 2 (0件)
  • 星 1 (0件)
5 件中 1 件~ 5 件を表示

電子書籍

日本語翻訳出るのありがたい

2021/06/21 06:56

3人中、3人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。

投稿者:こよ - この投稿者のレビュー一覧を見る

原著を読めないのでどのくらいの翻訳の精度なのかとか全然分からないのですが、基本的に文章が受けの一人語りの形式でずっと続くのでそういう語り口が得意じゃない人はいるかもなぁって思います。でも攻め視点の語り口もあるので嬉しかった。ノリとしては日本のウェブ小説に近いかもしれない。私は文章が時々太字になるのが嫌だったんですけど、多分そもそもの原著がそうなんだと思う。1巻2巻3巻全部読んでの感想になりますが、パム事件とか所々ドラマと違った展開をしたりするんですが、話の流れとかは私は小説の方が好きだったので読んで良かったな〜と思います。マン×タイプとかプーコン×ミル(逆かも)は原作小説の方が自然な感じがして好きだったりした。なんにせよとても楽しんで読んだしタイBLの翻訳小説が日本語で読めるのが本当にありがたい。他のタイBL翻訳も日本語で読ませてほしい〜

このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

報告する

電子書籍

小説版だけ3巻まで読了

2023/08/13 12:47

0人中、0人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。

投稿者:名無し - この投稿者のレビュー一覧を見る

一途で独占欲つよつよ俺様 VS ちょい天然意地っ張りナルシスト の攻防戦。
大学一番のイケメンが好きな子イジメながらグイグイ迫る感じで、受けは受けでよく喋る子なのでしょっちゅう言い合いしてる喧嘩ップルです。
女の子好きで攻められるのに慣れてない受けが構い倒されて赤面したり身悶えしながら抵抗虚しく籠絡されていくのを楽しむ作品。異様にモテる攻めにライバル心燃やしつつ口説かれてキュンとしちゃってるのアホかわいい。

全編、作者さんの好きな実在のバンドの曲に準えているらしく、ちょいちょい歌詞も曲名も出てきます(著作権どうなってんだろ…)。ググったら出てくるので、聞いてみたらまた違った楽しみができるかも。

志村先生の表紙イラスト優しくて可愛い感じですが内容にはちょっとあってないかな。
漫画化されてる方の奥嶋先生も表紙みた感じ攻めはそれっぽいけど受けがちょっとイメージ違う?大学生らしさはでてるのであれはあれで。
こちらの小説シリーズ3冊目(短編集)の巻末にあるインスタ画面風のギャラリーが一番それっぽかった気がします。いかにもBLで。

本筋とは関係ないですが。。。
hontoにあがってるタイBL何作か読みましたが程度の差こそあれどれも読みにくいなぁと思うのでタイ語の翻訳難しいのかな。でもこれはとびきり読みにくい。訳文でもかなり癖強いなって思うので原作者の個性尊重した結果なのかもしれない…(好意的解釈)。せめて主語を略さないでくれ(元からないなら補ってくれくれ)

このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

報告する

電子書籍

ほう

2020/12/02 19:55

0人中、0人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。

投稿者:にゃお - この投稿者のレビュー一覧を見る

思ってた感じのお話じゃないんですがサラワットが一年も前から好きって言うのがいいですね。
しかも付き合ちゃことあるのは一人…
こんだけイケメンの描写なのに

このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

報告する

電子書籍

原作は読みにくいけどお砂糖のように甘い

2021/10/15 01:16

0人中、0人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。

投稿者:HK - この投稿者のレビュー一覧を見る

原作は、本当にきちんとした翻訳家さんが翻訳したの?きちんと日本語会話で編集した?と、思うぐらい読みにくいです。
他の方が言うように語りは主人公。それはいいのですが、翻訳に雑が感じてちょっと。ハ○ポタみたいな翻訳を想像していたのですが、それより酷いです。ですので、海外物小説を読む方には読むのに疲れるかと思います。
また、台詞が続くと誰がどの台詞を言っているのかわからなくなります。
後は、日本の著作権的にアウトなのでは?というワードもチラホラあります。例えばワン○ースやドラゴン○ールという名を伏字なく普通に乗せたり。日本のAVの方を名指しにしたり。日本の場合、同人ならまだしも商用として動く場合は、きちんと許可をとったり又は伏字やかえ文字で誤魔化します。色々問題が起きることもあるので。
そこら辺も翻訳家さんや日本の担当編集は考慮しなかったかな?これ、大丈夫なの?と、不安に思うこともしばしば。タイの国なら大丈夫かもしれませんけど…。
物語自体は面白いです。本筋は同じでもドラマ版と違う所がやはりあるので。
サラワット目線から知る事実、サラワットの気持ちも知れて満足でした。

このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

報告する

2020/10/16 20:11

投稿元:ブクログ

レビューを見る

5 件中 1 件~ 5 件を表示
×

hontoからおトクな情報をお届けします!

割引きクーポンや人気の特集ページ、ほしい本の値下げ情報などをプッシュ通知でいち早くお届けします。