収録作品一覧
受容と創造における通態的連鎖 日仏翻訳学研究
- ジュリー・ブロック(編)
作品 | 著者 | ページ |
---|---|---|
解釈学的観点を通じた『古事記』読解について | 西澤一光 著 | 39−53 |
「時間性」、「世界」、「主体」の創造 | ジュリー・ブロック 著 | 55−74 |
天離る夷 | 岩下武彦 著 | 75−94 |
万葉集序歌の表現構造 | 駒木敏 著 | 95−110 |
一七世紀における契沖による解釈学の確立 | 西澤一光 著 | 111−132 |
主体の客体化、客体の主体化 | ジュリー・ブロック 著 | 133−152 |
序歌に見る自然と人事の共鳴 | 駒木敏 著 | 153−165 |
歌の受容から創造へ | ジュリー・ブロック 著 | 167−179 |
『万葉集』から折口信夫『死者の書』へ | 寺井龍哉 著 | 181−194 |
源氏物語の言葉と文体 | 寺田澄江 著 | 195−213 |
総括第一部 | ジュリー・ブロック 著 | 215−221 |
総括第二部 | 鉄野昌弘 著 | 223−225 |
言語の歴史性をいかに翻訳するか | 伊藤玄吾 著 | 229−241 |
上田敏の翻訳技法に関する一考察 | ジュリー・ブロック 著 | 243−253 |
ゾラ『ナナ』における都市風景の翻訳 | 野田農 著 | 255−274 |
ヴァレリーと翻訳 | 鳥山定嗣 著 | 275−300 |
サミュエル・ベケットにおける自己翻訳 | 岩永大気 著 | 301−318 |
俳句翻訳のために | 横田悠矢 著 | 319−336 |
総括:すべては翻訳に始まり翻訳に終わる | エリック・アヴォカ 著 | 337−346 |
翻訳から通態化へ | オギュスタン・ベルク 著 | 347−361 |
中国詩学における通態性について | ジュリー・ブロック 著 | 365−376 |
作者の分身としての翻訳者 | ジュリー・ブロック 著 | 377−385 |
柿本人麻呂、日並皇子挽歌の神話表現について | 岩下武彦 著 | 389−400 |
『万葉集』第十三巻三二五三、三二五四番歌の「言挙げ」について | 駒木敏 著 | 401−407 |
日本文学における生命感 | ジュリー・ブロック 著 | 409−414 |
仏語俳句翻訳における通態性 | 金子美都子 著 | 415−426 |
古典文学・文学史・作家論 ランキング
古典文学・文学史・作家論のランキングをご紹介します古典文学・文学史・作家論 ランキング一覧を見る
前へ戻る
-
1位
-
2位
-
3位
-
4位
-
5位
-
6位
-
7位
-
8位
次に進む