投稿元:![ブクログ](//image.honto.jp/library/img/pc/logo_booklog.png)
レビューを見る
清水俊二訳のさらば愛しき人は数年前に読んだが、随分忘れているもんだ。アン・リオ−ダンのことはまったく覚えていなかった。記憶力に自信が無くなるなあ。
結局、煙草の細工は何だったんだ。特に説明はないが、警察のミスリードを狙ったものだったのか?。(あえて誰のとは書かない)
ブルーネットの発言「俺もずいぶん忙しい人間らしい」。だけど、マーロウは宝石強盗のことは口にしていないんじゃないかな。
そんな辺りに僅かな不満を感じたが、でも、ミステリーとしての種明かしより、マーロウというタフな都市生活者や悪人達や悪徳警官のちょっとした人間らしい顔つきが本書の魅力かな。
それにしても回りくどい言い回しが多い。主人公も登場人物も酒が無いと話ができないのかというくらい、酒を飲んでいる。本当にこんなに呑むのか。話は遠回りだし、登場人物は多くて、皆、変。
しかし、以前読んだときより情景がすっきり見えて、判り易くて面白かった。新訳のお蔭と、まあ、再読だからね。
投稿元:![ブクログ](//image.honto.jp/library/img/pc/logo_booklog.png)
レビューを見る
翻訳モノと村上春樹がダブルで苦手なんだけど、これは読みやすかった!
マイナス×マイナスはプラスなのかしら
投稿元:![ブクログ](//image.honto.jp/library/img/pc/logo_booklog.png)
レビューを見る
『さよなら、愛しい人』---このタイトルは、本作を読む前と読んだ後とでガラリと姿を変える。
フィリップ・マーロウが辿り着いた結論を目にした後では、『愛しい人』の意味に深い溜息と涙がこぼれた。
本作はチャンドラーの村上春樹・訳版、第二作目。オリジナルは前作の『ロング・グッドバイ』よりも前に書かれたものであるため、主人公のフィリップ・マーロウには若さを感じます。
アン・リオーダンの言葉を借りるなら…どこまでも勇敢で、強情で、ほんの僅かな報酬のために身を粉にして働く。
もっとも、この若きマーロウの無鉄砲さが、本作の醍醐味の一つでもあるのですが。
ある賭博場の前で偶然出会った大男ムース・マロイ。
大男ムースはかつての恋人を探すべく、その居所を掴むために殺人を犯して逃亡します。ムースに連れられ酒を飲んでいたことで、そこに居合わせたマーロウは、この大男の行方を追うのですが…
ムースの積年の恋心は結ばれるのか、マーロウはムースを見つけだすことができるのか。
様々な苦難に遭いながらも、どこか心を惹かれるムースの為に彷徨うマーロウの姿は、アン・リオーダンの言う『勇敢』そのものでした。
彼を追って、恐怖に震えながらも賭博船に乗り込んでいくシーンは、その極致としてとても印象的です。
『男であるというのは、時としてきついものだ。』
レッドがマーロウにかけたこの言葉が、忘れられません。
投稿元:![ブクログ](//image.honto.jp/library/img/pc/logo_booklog.png)
レビューを見る
主要登場人物の霊能力者の怪しさが、
逆に、身近に感じられるような
いまに、時代の流れをみました。
あわせてフィリップ・マーロウという人物造形が、
「内面描写」によるものではないことに、
あらためて、新鮮な驚きを感じました。驚異!
投稿元:![ブクログ](//image.honto.jp/library/img/pc/logo_booklog.png)
レビューを見る
マーロウは、出所したばかりの男が、殺人をおかすところに出くわしてしまう。
警察に、過去を消したい女に、過去にしがみつく女、様々な思惑の混沌の中を、マーロウは答えを見つけるために奔走する。
にしても、色々やられすぎですよ、マーロウ。
結構、フルボッコにされてて、若いなぁ、青いなぁと思うのである。
うん、「ロンググットバイ」に比べると、すごく若い感じなので、ヤバイところに自ら突っ込んでいってフルボッコになってる感じがする。
と、チャンドラーは詩的だなと思う。
殺人を犯した男、マロイがかつても恋人を思う描写も、女が自分を縛るものを振り切って逃げだそうとする心情も、いわばエゴであるそういうものが、とてつもなく美しいものに思える。
まぁ、人間は所詮エゴの生き物なのだけど、それを許容する、昇華してしまえるところが、チャンドラーの魅力なのかもしれない。
…最近のミステリーは健康志向の人物が多いからなんだろうけど、思わずマーロウに「飲み過ぎ、吸い過ぎ」ってつっこみいれたくなって困ったですよww
投稿元:![ブクログ](//image.honto.jp/library/img/pc/logo_booklog.png)
レビューを見る
それほど心に響かなかった。
名作であり、村上氏の訳であることで期待が大きかったせいか。
作品の問題ではなく、読み手との相性の問題。
投稿元:![ブクログ](//image.honto.jp/library/img/pc/logo_booklog.png)
レビューを見る
アムサーに会いに行った場面の短い文章による章だて、切替。緊張感を持ちながら、結末に向けて急激にスピードアップし、深くなっていく流れ。
フィリップ・マーロウの相変わらず、タフでわざわざ話をややこしくする物言い。
訳者も言っているが、主人公とその周りの登場人物達の際立つキャラクターに読んでいて楽しくて仕方ないという感覚だった。
投稿元:![ブクログ](//image.honto.jp/library/img/pc/logo_booklog.png)
レビューを見る
春樹訳チャンドラー二冊目。
『ロング・グッドバイ』の方が好き。
これでもかっていうぐらい、風景描写が細かい。
比喩がさりげないけどよく効いている。
海外文学を読むと、だいたいにおいて私の頭では登場人物の把握が追い付かなくなり、こんがらがってくるのだが、春樹訳チャンドラーはなぜかそこまでぐちゃぐちゃにならない。
『ロング・グッドバイ』のマーロウとはなんだか違うなという違和感は覚えていたけど、その点訳者あとがきで触れられており、すっきり。
また、この作品は異なる短編三作を縫合し昇華したものだという件がこれまたあとがきにあったが、もしかして村上春樹は「短編は実験で、長編でそれを完成させる」という創作過程を、チャンドラーから学んだのだろうかとも考えたりした。
それにしても、春樹orチャンドラーの作品は、ちょっと設定をいじればなんだかRPGにできそうだといつも思えて仕方がない。
投稿元:![ブクログ](//image.honto.jp/library/img/pc/logo_booklog.png)
レビューを見る
なるほど、なるほど~
これがレイモンド・チャンドラーで、これがフィリップ・マーロウか
ストーリーがよく分かんない感じで脱線しまくるけど、話の筋を楽しむ小説ではないと言っていいだろうから、全然OK。短編を合わせたものと言われると納得
何よりも秀逸なのは、会話
味わいがありすぎる。絶対名言集が出てるでしょう
会話のほかにも、酒、タバコ、ロマンス、銃、バイオレンスと、ザ・ハードボイルという感。(私のハードボイルド感が素朴すぎる?)
一辺倒でない人ばかりなのも嬉しい
投稿元:![ブクログ](//image.honto.jp/library/img/pc/logo_booklog.png)
レビューを見る
村上春樹とチャンドラーの親和性が半端ないシリーズ。心なしか言い回しが村上節。むやみに気障。あ、これはチャンドラーのせいか。しかし村上春樹ってやっぱり文章うまいんだなあ。
投稿元:![ブクログ](//image.honto.jp/library/img/pc/logo_booklog.png)
レビューを見る
この人の作品は読み込むほどに味わい深い。
先日読んだ「ロング・グッドバイ」は★3つ評価にしたけれど、読む順番が反対だったら評価もひっくり返っていたかもしれない。
誰にもまねできない比喩、言い回し。フィリップ・マーローの人をおちょくったようなセリフ。
話はまたもやマーローがかかわった二つの事件が複雑に絡み合い、街を仕切る親分が登場し、美女の色仕掛けに合い、最後は好みの女性とまとまる。というお約束のパターン。
スタイリッシュなハードボイルドミステリーだけど、複雑っちゃあ複雑。
でももう話なんかどうでもいい。
次から次とあふれ出るチャンドラーの発想に触れているだけで気持ちがいい。村上巨匠の翻訳だからかなぁ。きっと英語で読んでも訳がわからんでしょうね。
二人の男が私を見ている。一人は右の耳、もう一人は左の耳。とか
固い空気が流れている。その上に家が建てられるほど。とか
言い回しが持って回ってるだけで、話はくどくない。
だから読んでいて気持ちがいいのだ。
ちょっと例文を書きとめておく。
・彼はテーブルの角を厳しい目で睨んでいた。「ベイ・シティーで」とそろりとい言った。「唄に出てくるような地名だな。汚れたバスタブで歌う唄だ。」
・彼女の指が私の指に触れたとき、ひやりと冷たかった。グラスを持っていたせいだ。私はその指をしばらく握り、やがてそっと離した。陽光を顔に受けて目覚めた朝、魔法のかかった谷間に身を横たえつつ、夢を手放すときのように。
・アムサーは部屋に背を向けて、窓の前に立っていた。そして遙か遠くの静かな水平線を眺めていた。それは波止場の明かりの向こうにあり、この世界の向こう側にあった。彼は愛するものを見るようにそれを眺めていた。
ね、村上春樹と共通する気持ちの良さが、文の中にあるでしょ。
投稿元:![ブクログ](//image.honto.jp/library/img/pc/logo_booklog.png)
レビューを見る
刑務所服役中に消えた恋人ヴァルマを探すムース・マロイ。彼の起こした殺人事件に巻き込まれたフィリップ・マーロウ。盗まれた宝石を取り戻す依頼。殺害された依頼人。怪しい医者。
投稿元:![ブクログ](//image.honto.jp/library/img/pc/logo_booklog.png)
レビューを見る
切なかった。場面展開が華麗で飽きない!はらはらしながら読み進められる。
にしても主人公はぶちのめされすぎ。笑
投稿元:![ブクログ](//image.honto.jp/library/img/pc/logo_booklog.png)
レビューを見る
タイトルに惹かれて購入。
洋物特有?の情景描写が多い感じだったから所々飛ばしてしまった。読んだ後は面白いと思えた!
投稿元:![ブクログ](//image.honto.jp/library/img/pc/logo_booklog.png)
レビューを見る
流石にキャラが立ってる!数多のフォロワーが生まれたのも納得、マーロウ他魅力的な登場人物達。
村上春樹氏の訳の上手さか、文章が古臭くないですね。
だいぶ前に映画を観たと思うけど、まるであらすじを覚えてないので新鮮な気持ちで読んでます。