電子書籍
日本語の再学習に最適。
2016/08/21 19:21
1人中、1人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。
投稿者:mistta - この投稿者のレビュー一覧を見る
日本語はなかなか難しい言語。その難しさについて言及し、
なるほどと思わせる事例を紹介している。
本来の意味と違った意味で誤って使われている言葉。
そして、そのような誤まった使われ方が、いつしか定着して、
その「”誤まった意味”が正しい意味として通用するようになるのが
言葉である」という歴史。
敬語の難しさ。その敬語も敬意が伝わればそれで良いとする
池上氏の主張。
コンパクトにまとまった内容で読みやすい。日本語について
今一度勉強したい方に是非読んで欲しい。
投稿元:
レビューを見る
言葉の「ゆれ」か、言葉の「乱れ」か。
諸々の例や歴史、放送の現状等、読みやすく面白かった。
「言葉は使われている社会を映す鏡」。
変化していくものと承知しつつ、眉をひそめることも多いが…日本語はどうなって行くのだろう。
投稿元:
レビューを見る
[ 内容 ]
言葉には日本人の数ほど不思議と面白さがある!!
言葉で正しく伝えることは意外とむずかしい。
誰にでもわかりやすく伝えることを第一とする、放送現場から日本語表現の問題点を考える。
[ 目次 ]
第1章 放送で苦労しています
第2章 とっても気になります
第3章 日本語はむずかしい
第4章 日本語を捨てようとしたことも
第5章 漢字もあるからいい感じ
第6章 言葉は生きている
第7章 言葉は文化を映す
第8章 敬語を敬遠しないで
第9章 日本語は美しい
[ POP ]
[ おすすめ度 ]
☆☆☆☆☆☆☆ おすすめ度
☆☆☆☆☆☆☆ 文章
☆☆☆☆☆☆☆ ストーリー
☆☆☆☆☆☆☆ メッセージ性
☆☆☆☆☆☆☆ 冒険性
☆☆☆☆☆☆☆ 読後の個人的な満足度
共感度(空振り三振・一部・参った!)
読書の速度(時間がかかった・普通・一気に読んだ)
[ 関連図書 ]
[ 参考となる書評 ]
投稿元:
レビューを見る
「ら抜き」言葉が10年以上前から問題になっていたことを初めて知った。
ここ5年ぐらいの問題かと思った。
いまだに、それが日本語の「乱れ」として取り上げられるということは、違和感を感じる人がまだたくさんいるからなのだろう。
池上さんの考える美しい日本語とは
「伝統を尊重」した日本語であるらしい。
この考えに対して、堅いな~と思う私もあと数十年したら、その堅い意見を持つことになるのだろうか。
投稿元:
レビューを見る
日本語って難しけど面白い。初めて知ったこともあるし、言われてみればと思うようなこともあって、若者じゃないけど言葉に無頓着な自分には面白い話題が満載でした。池上さんの本だけど、結構古い本で12年ほど前の出版になっていた。でも、私は最近出た電子図書で読んでみた。 電子図書だと厚みがわからずボリューム感が実感できないのが残念。「こだわり」はないけど、それでも電子図書で「上」「下」シリーズで販売していたり文庫本フェアって、、、なんかそぐわないって本を書いてくれないかな。
投稿元:
レビューを見る
説明が豊富で、テンポよく読めるようになっているのでとても読みやすかったです。
自分がまだまだ日本語を知らないということを実感させられました。日本語って奥が深い。
投稿元:
レビューを見る
塾の国語の授業で、説明文としてやりました。
すごく理解しやすく、分かりやすかったので問題すべて満点とれました。
投稿元:
レビューを見る
帯文:”言葉には日本人の数ほど不思議と面白さがある!!”
目次:まえがき、第1章 放送で苦労しています、第2章 とっても気になります、第3章 日本語はむずかしい、第4章 日本語を捨てようとしたことも、第5章 漢字もあるからいい感じ、第6章 言葉は生きている、第7章 言葉は文化を映す、第8章 敬語を敬遠しないで、…他
投稿元:
レビューを見る
まあなるほどと思うところが多いのだけど、その前に読んだ「漢字と日本人」と比べると内容が薄いように感じた。分かりやすいけどね。
投稿元:
レビューを見る
言葉には日本人の数ほど不思議と面白さがある!!
言葉で正しく伝えることは意外とむずかしい。誰にでもわかりやすく伝えることを第一とする、放送現場から日本語表現の問題点を考える!!
私たちが日頃ごく普通に使っている言葉を、あらためて説明しようとすると、実は自分自身が理解していないものがたくさんあることに気づかされます。私は、大人向けと子ども向けの両方のニュース番組のキャスターをつとめてきました。子ども向けに日本語をやさしく言い換える仕事は、苦労が多いのですが、大人向けのニュースを伝えていても、日本語のむずかしさを痛感することが、たびたびありました。そのいくつかをご紹介しましょう。
投稿元:
レビューを見る
内容紹介
言葉には日本人の数ほど不思議と面白さがある!! 言葉で正しく伝えることは意外とむずかしい。誰にでもわかりやすく伝えることを第一とする、放送現場から日本語表現の問題点を考える!! 私たちが日頃ごく普通に使っている言葉を、あらためて説明しようとすると、実は自分自身が理解していないものがたくさんあることに気づかされます。私は、大人向けと子ども向けの両方のニュース番組のキャスターをつとめてきました。子ども向けに日本語をやさしく言い換える仕事は、苦労が多いのですが、大人向けのニュースを伝えていても、日本語のむずかしさを痛感することが、たびたびありました。そのいくつかをご紹介しましょう。
内容(「BOOK」データベースより)
言葉には日本人の数ほど不思議と面白さがある!!言葉で正しく伝えることは意外とむずかしい。誰にでもわかりやすく伝えることを第一とする、放送現場から日本語表現の問題点を考える。
著者について
1950年、長野県松本市に生まれる。慶応義塾大学卒業後、HNKに記者として入局。松江放送局、呉通信部勤務を経て、東京の報道局社会部へ。首都圏向けニュース番組のキャスターなどをつとめた後、1994年4月から「週刊こどもニュース」のお父さん役に。わかりやすいニュース解説には定評がある。著書に『ニュースの「大疑問」』『ニュースの「大争点」』『みんなの「学校問題!」』(以上、講談社)、『ニュースなんでも探偵団』(集英社)などがある。
目次
第1章 放送で苦労しています
第2章 とっても気になります
第3章 日本語はむずかしい
第4章 日本語を捨てようとしたことも
第5章 漢字もあるからいい感じ
第6章 言葉は生きている
第7章 言葉は文化を映す
第8章 敬語を敬遠しないで
第9章 日本語は美しい
本の感想です。オフィス樋口Booksより転載しています。http://books-officehiguchi.com/archives/4691178.html
この本では、「食べられる」が正しいのに「食べれる」で使われている「ら抜き言葉」が流行るようになった経緯、意味を間違えて使われているにもかかわらず、正しい意味になってしまった言葉など意味の変遷について具体例を挙げながら説明している。言葉については意外な発見があるかもしれないので、言葉遣いで違和感がある人に勧めたい本である。
個人的には、まえがきにある茨城県東海村のウラン燃料製造工場での「臨界事故」について「被ばく」という書き方が気になった。池上氏によると、「被ばく」と書いたことで、「被爆」を思い浮かべた人が多いということだ。本当は「被曝」だが、「曝」が常用漢字でないため「被ばく」と表記したそうだ。「ばく」にしただけで思わぬ誤解を招いたことが取り上げられていた。原爆や原発事故で「ヒロシマ」「ナガサキ」「フクシマ」とカタカナ表記をするが、何か意図があるかもしれないので経緯について調べ直す必要があると思った。
投稿元:
レビューを見る
日本語についての楽しいエピソードの数々。アクセントにより意味が違う!すごい言葉だ。「サポーター、ショップ、パンツ、チーム、彼氏、彼女」平板な発音が若い人たちが仲間うちであることを暗に示している。驚いた!
笑ったのは次の話し。「日本の社長が海外から来た視察団の歓迎会で「本日はお日柄もよろしく、遠路 はるばるお越しいただいた皆様をお迎えできたことは、欣快至極でありまして・・・・・・」と決まり文句に満ちた長大なあいさつをしたところ、通訳が、たった一言「ウエルカム」と訳した という笑い話」ありそうなこと。最近の人権に配慮した表現が入ってきて、背の低い人を「垂直に挑戦を受けている人」また「髪の毛の不自由な人」への表現の変化!これには苦笑である。
初めて知ったのは「スイートルーム」のスィートが」sweet ではなく、一続きの意味であるsuite。「フリーマーケット」のフリーは freeではなく、 flea(蚤)。長年の無知を恥じた。そして日本語には二人称はない。「あなたは」と話しかけることが失礼になる。これも全く驚き。